Promiňte!
ס-יחה!
_______
-ל-ח-!-
--------
סליחה!
0
sl-xah!
s______
s-i-a-!
-------
slixah!
Promiňte!
סליחה!
slixah!
Můžete mi pomoci?
--כל-- - ל-ז----י-
____ / י ל____ ל___
-ו-ל / י ל-ז-ר ל-?-
--------------------
תוכל / י לעזור לי?
0
t--h-l/-ukhli--a'-zo- --?
t____________ l______ l__
t-k-a-/-u-h-i l-'-z-r l-?
-------------------------
tukhal/tukhli la'azor li?
Můžete mi pomoci?
תוכל / י לעזור לי?
tukhal/tukhli la'azor li?
Kde je tady nějaká dobrá restaurace?
ה--ן-יש -סע---טו-ה?
____ י_ מ____ ט_____
-י-ן י- מ-ע-ה ט-ב-?-
---------------------
היכן יש מסעדה טובה?
0
heyk--n-ye-- mi--ad-h-tov--?
h______ y___ m_______ t_____
h-y-h-n y-s- m-s-a-a- t-v-h-
----------------------------
heykhan yesh mis'adah tovah?
Kde je tady nějaká dobrá restaurace?
היכן יש מסעדה טובה?
heykhan yesh mis'adah tovah?
Na rohu zahněte doleva.
-ך - י---א-- -עב- לפ--ה-
__ / י ש____ מ___ ל______
-ך / י ש-א-ה מ-ב- ל-י-ה-
--------------------------
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
0
l-kh/- ---o-la- --------l-p-n--.
l_____ s_______ m______ l_______
l-k-/- s-m-'-a- m-'-v-r l-p-n-h-
--------------------------------
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
Na rohu zahněte doleva.
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
Pak běžte kousek rovně.
תמ-י- - -- א- ע-- קצת ----
_____ / כ_ א_ ע__ ק__ י____
-מ-י- / כ- א- ע-ד ק-ת י-ר-
----------------------------
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
0
ta--h-kh----shik-i -z o---tsat-ye----.
t_________________ a_ o_ q____ y______
t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-.
--------------------------------------
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Pak běžte kousek rovně.
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
A potom běžte sto metrů doprava.
ו-ש- ע-- מא- --ר ימינ--
____ ע__ מ__ מ__ י______
-מ-ם ע-ד מ-ה מ-ר י-י-ה-
-------------------------
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
0
u-i-h-m--d -------e--r -------.
u______ o_ m____ m____ y_______
u-i-h-m o- m-'-h m-t-r y-m-n-h-
-------------------------------
umisham od me'ah meter yeminah.
A potom běžte sto metrů doprava.
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
umisham od me'ah meter yeminah.
Můžete jet i autobusem.
-ו-ל - י ג- --ס-ע-באו-ובוס.
____ / י ג_ ל____ ב_________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-ו-ו-ו-.-
-----------------------------
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
0
tukh---t-kh--------ins----b'o----s.
t____________ g__ l______ b________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-o-o-u-.
-----------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
Můžete jet i autobusem.
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
Můžete jet i tramvají.
ת-כל-/-- ----------רכב- -חש--י-.
____ / י ג_ ל____ ב____ ה________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ש-ל-ת-
----------------------------------
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
0
tu----/t-k-li-ga--li---'a ba-a----------s-ma--t.
t____________ g__ l______ b________ h___________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-r-k-v-t h-x-s-m-l-t-
------------------------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
Můžete jet i tramvají.
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
Můžete jet za mnou.
תו-- - י-פש-- ל--ו- אחר-.
____ / י פ___ ל____ א_____
-ו-ל / י פ-ו- ל-ק-ב א-ר-.-
---------------------------
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
0
tu-h-----k-l- pa-h---l-'a--v -xa--y.
t____________ p_____ l______ a______
t-k-a-/-u-h-i p-s-u- l-'-q-v a-a-a-.
------------------------------------
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
Můžete jet za mnou.
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
Jak se dostanu k fotbalovému stadiónu?
---ד-ני-ן לה----לא-ט-יון-הכד--ג-?
____ נ___ ל____ ל_______ ה________
-י-ד נ-ת- ל-ג-ע ל-צ-ד-ו- ה-ד-ר-ל-
-----------------------------------
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
0
k--ts-- --ta- -'h----a-l'i-st--i---ha--d---ge-?
k______ n____ l_______ l__________ h___________
k-y-s-d n-t-n l-h-g-'- l-i-s-a-i-n h-k-d-r-g-l-
-----------------------------------------------
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
Jak se dostanu k fotbalovému stadiónu?
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
Přejeďte přes most!
---ה ---- א- -ג-ר-
____ / צ_ א_ ה_____
-ח-ה / צ- א- ה-ש-.-
--------------------
תחצה / צי את הגשר.
0
t-xt--h/t-xtsi -t---gesher.
t_____________ e_ h________
t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-.
---------------------------
taxtseh/taxtsi et hagesher.
Přejeďte přes most!
תחצה / צי את הגשר.
taxtseh/taxtsi et hagesher.
Projeďte tunelem!
ס-------ר---מ--רה.
__ / י ד__ ה_______
-ע / י ד-ך ה-נ-ר-.-
--------------------
סע / י דרך המנהרה.
0
s-/--- -er--h---min---a-.
s_____ d_____ h__________
s-/-'- d-r-k- h-m-n-a-a-.
-------------------------
sa/s'i derekh haminharah.
Projeďte tunelem!
סע / י דרך המנהרה.
sa/s'i derekh haminharah.
Jeďte ke třetímu semaforu.
--------ד -ר-זור השל-ש--
__ / י ע_ ל_____ ה_______
-ע / י ע- ל-מ-ו- ה-ל-ש-.-
--------------------------
סע / י עד לרמזור השלישי.
0
s-/s'--a--la-am--r--as-lishi.
s_____ a_ l_______ h_________
s-/-'- a- l-r-m-o- h-s-l-s-i-
-----------------------------
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
Jeďte ke třetímu semaforu.
סע / י עד לרמזור השלישי.
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
Potom odbočte na první doprava.
פ---- --- א- ב-חוב ה---ון--מינ--
___ / פ__ א_ ב____ ה_____ י______
-נ- / פ-י א- ב-ח-ב ה-א-ו- י-י-ה-
----------------------------------
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
0
p--h/p---az---r-----h--i-s--n--'mi-a-.
p_______ a_ b______ h________ y_______
p-e-/-n- a- b-r-x-v h-r-'-h-n y-m-n-h-
--------------------------------------
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
Potom odbočte na první doprava.
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
Pak projeďte rovně nejbližší křižovatku.
סע / י א-ר כך --ר----ר-לצומ- הב--
__ / י א__ כ_ י__ מ___ ל____ ה____
-ע / י א-ר כ- י-ר מ-ב- ל-ו-ת ה-א-
-----------------------------------
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
0
sa--'--ax-r-------esh-- me--v-r -a------ -aba.
s_____ a___ k___ y_____ m______ l_______ h____
s-/-'- a-a- k-k- y-s-a- m-'-v-r l-t-o-e- h-b-.
----------------------------------------------
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
Pak projeďte rovně nejbližší křižovatku.
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
Promiňte, jak se dostanu na letiště?
----ה,--י---נ-----ה-יע-לשדה--תע-פ--
______ כ___ נ___ ל____ ל___ ה_______
-ל-ח-, כ-צ- נ-ת- ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-?-
-------------------------------------
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
0
s-ixah,---yt--d --ta--l---g-----ssd---h-te'----?
s______ k______ n____ l______ l______ h_________
s-i-a-, k-y-s-d n-t-n l-h-g-a l-s-d-h h-t-'-f-h-
------------------------------------------------
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
Promiňte, jak se dostanu na letiště?
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
Nejlepší bude, když pojedete metrem.
-כ- --ב-לנ--ע-בר-בת התח-י--
___ ט__ ל____ ב____ ה_______
-כ- ט-ב ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ח-י-.-
-----------------------------
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
0
hak---tov lin---- ---ake-e- h--axt-t.
h____ t__ l______ b________ h________
h-k-i t-v l-n-o-a b-r-k-v-t h-t-x-i-.
-------------------------------------
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
Nejlepší bude, když pojedete metrem.
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
Jeďte na konečnou.
-- --י-פש-ט-עד -ת-נה-ה-ח-ונה-
__ / י פ___ ע_ ל____ ה________
-ע / י פ-ו- ע- ל-ח-ה ה-ח-ו-ה-
-------------------------------
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
0
s-/-'i -a--ut-------a---a- -a---ar----.
s_____ p_____ a_ l________ h___________
s-/-'- p-s-u- a- l-t-x-n-h h-'-x-r-n-h-
---------------------------------------
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.
Jeďte na konečnou.
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.