Konverzační příručka

cs Ptáme se na cestu   »   mk Прашања за патот

40 [čtyřicet]

Ptáme se na cestu

Ptáme se na cestu

40 [четириесет]

40 [chyetiriyesyet]

Прашања за патот

[Prashaњa za patot]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština makedonština Poslouchat Více
Promiňte! И--ин-т-! И________ И-в-н-т-! --------- Извинете! 0
I-v-n-----! I__________ I-v-n-e-y-! ----------- Izvinyetye!
Můžete mi pomoci? Мож--е ли д- ми помо--ет-? М_____ л_ д_ м_ п_________ М-ж-т- л- д- м- п-м-г-е-е- -------------------------- Можете ли да ми помогнете? 0
M-ʐy-ty---i----mi----o-u----y-? M_______ l_ d_ m_ p____________ M-ʐ-e-y- l- d- m- p-m-g-n-e-y-? ------------------------------- Moʐyetye li da mi pomogunyetye?
Kde je tady nějaká dobrá restaurace? Каде ------де-д--ар----т--ан? К___ и__ о___ д____ р________ К-д- и-а о-д- д-б-р р-с-о-а-? ----------------------------- Каде има овде добар ресторан? 0
K-dy--im-----ye-d---r-r-e-t-r-n? K____ i__ o____ d____ r_________ K-d-e i-a o-d-e d-b-r r-e-t-r-n- -------------------------------- Kadye ima ovdye dobar ryestoran?
Na rohu zahněte doleva. По-дет-------за- -----т. П______ л___ з__ а______ П-ј-е-е л-в- з-д а-о-о-. ------------------------ Појдете лево зад аголот. 0
Poјdy-------ev- za- a-uo---. P________ l____ z__ a_______ P-ј-y-t-e l-e-o z-d a-u-l-t- ---------------------------- Poјdyetye lyevo zad aguolot.
Pak běžte kousek rovně. Пото- -д-те---ен дел--р--------ед. П____ о____ е___ д__ п____ н______ П-т-а о-е-е е-е- д-л п-а-о н-п-е-. ---------------------------------- Потоа одете еден дел право напред. 0
Pot-- -d--t-- --d--n-dy------v- -a-r--d. P____ o______ y_____ d___ p____ n_______ P-t-a o-y-t-e y-d-e- d-e- p-a-o n-p-y-d- ---------------------------------------- Potoa odyetye yedyen dyel pravo napryed.
A potom běžte sto metrů doprava. П--о--о-ете сто-м-т-и ---десн-. П____ о____ с__ м____ н_ д_____ П-т-а о-е-е с-о м-т-и н- д-с-о- ------------------------------- Потоа одете сто метри на десно. 0
P-to--o-y---e sto-m-etri-na d-e-n-. P____ o______ s__ m_____ n_ d______ P-t-a o-y-t-e s-o m-e-r- n- d-e-n-. ----------------------------------- Potoa odyetye sto myetri na dyesno.
Můžete jet i autobusem. М-же-- ис-о--а-а-д--з-ме-е и -в---у-. М_____ и___ т___ д_ з_____ и а_______ М-ж-т- и-т- т-к- д- з-м-т- и а-т-б-с- ------------------------------------- Можете исто така да земете и автобус. 0
M--ye-y- -st- t-k- -a zy-m-e--e ---v---oos. M_______ i___ t___ d_ z________ i a________ M-ʐ-e-y- i-t- t-k- d- z-e-y-t-e i a-t-b-o-. ------------------------------------------- Moʐyetye isto taka da zyemyetye i avtoboos.
Můžete jet i tramvají. М-жет--и--- --ка--а-з--ете---т--м--ј. М_____ и___ т___ д_ з_____ и т_______ М-ж-т- и-т- т-к- д- з-м-т- и т-а-в-ј- ------------------------------------- Можете исто така да земете и трамвај. 0
M-ʐy-tye isto -aka -a--ye---t-e ----a---ј. M_______ i___ t___ d_ z________ i t_______ M-ʐ-e-y- i-t- t-k- d- z-e-y-t-e i t-a-v-ј- ------------------------------------------ Moʐyetye isto taka da zyemyetye i tramvaј.
Můžete jet za mnou. Може-е ис-о та-а д---о-ит- --поза---мен-. М_____ и___ т___ д_ в_____ и п_____ м____ М-ж-т- и-т- т-к- д- в-з-т- и п-з-д- м-н-. ----------------------------------------- Можете исто така да возите и позади мене. 0
M-ʐy--y- -sto --k--d- vo----- i-po-------e-y-. M_______ i___ t___ d_ v______ i p_____ m______ M-ʐ-e-y- i-t- t-k- d- v-z-t-e i p-z-d- m-e-y-. ---------------------------------------------- Moʐyetye isto taka da vozitye i pozadi myenye.
Jak se dostanu k fotbalovému stadiónu? Како -- сти--а--до---дб-л--и---ст---он? К___ д_ с______ д_ ф__________ с_______ К-к- д- с-и-н-м д- ф-д-а-с-и-т с-а-и-н- --------------------------------------- Како да стигнам до фудбалскиот стадион? 0
Ka-o-da---igu-a- -- foo-ba-s--ot-st--ion? K___ d_ s_______ d_ f___________ s_______ K-k- d- s-i-u-a- d- f-o-b-l-k-o- s-a-i-n- ----------------------------------------- Kako da stigunam do foodbalskiot stadion?
Přejeďte přes most! Пре---ете -о -ост-т ! П________ г_ м_____ ! П-е-и-е-е г- м-с-о- ! --------------------- Преминете го мостот ! 0
Pr-e-in-etye-gu----stot ! P___________ g__ m_____ ! P-y-m-n-e-y- g-o m-s-o- ! ------------------------- Pryeminyetye guo mostot !
Projeďte tunelem! Возе-е -и--ту---о- ! В_____ н__ т______ ! В-з-т- н-з т-н-л-т ! -------------------- Возете низ тунелот ! 0
V-zyety--niz-t-onye-o--! V_______ n__ t________ ! V-z-e-y- n-z t-o-y-l-t ! ------------------------ Vozyetye niz toonyelot !
Jeďte ke třetímu semaforu. В-з--- д- тр----- семаф-р. В_____ д_ т______ с_______ В-з-т- д- т-е-и-т с-м-ф-р- -------------------------- Возете до третиот семафор. 0
V-z---y- -- t-yet--- -y-mafor. V_______ d_ t_______ s________ V-z-e-y- d- t-y-t-o- s-e-a-o-. ------------------------------ Vozyetye do tryetiot syemafor.
Potom odbočte na první doprava. По--а --р---е на прв--- -ли-а -е--о. П____ с______ н_ п_____ у____ д_____ П-т-а с-р-е-е н- п-в-т- у-и-а д-с-о- ------------------------------------ Потоа свртете на првата улица десно. 0
P-t-a --rty-tye-n--prv----o----za -y-s-o. P____ s________ n_ p_____ o______ d______ P-t-a s-r-y-t-e n- p-v-t- o-l-t-a d-e-n-. ----------------------------------------- Potoa svrtyetye na prvata oolitza dyesno.
Pak projeďte rovně nejbližší křižovatku. Пото----зе-е-----о-на-р-д-п--к- -л--н--- р----сн-ц-. П____ в_____ п____ н_____ п____ с_______ р__________ П-т-а в-з-т- п-а-о н-п-е- п-е-у с-е-н-т- р-с-р-н-ц-. ---------------------------------------------------- Потоа возете право напред преку следната раскрсница. 0
P---- ---y-t-- ---vo --p-y----r-e--o s--e---t- rask-sn-t--. P____ v_______ p____ n______ p______ s________ r___________ P-t-a v-z-e-y- p-a-o n-p-y-d p-y-k-o s-y-d-a-a r-s-r-n-t-a- ----------------------------------------------------------- Potoa vozyetye pravo napryed pryekoo slyednata raskrsnitza.
Promiňte, jak se dostanu na letiště? Изви---е--ка---да--ти--а- -о-ае--д---о-? И________ к___ д_ с______ д_ а__________ И-в-н-т-, к-к- д- с-и-н-м д- а-р-д-о-о-? ---------------------------------------- Извинете, како да стигнам до аеродромот? 0
I-vin--tye- --k---a--ti-u--- -- ------r--o-? I__________ k___ d_ s_______ d_ a___________ I-v-n-e-y-, k-k- d- s-i-u-a- d- a-e-o-r-m-t- -------------------------------------------- Izvinyetye, kako da stigunam do ayerodromot?
Nejlepší bude, když pojedete metrem. Н--добр--е--а--е-е----е-ро. Н_______ е д_ з_____ м_____ Н-ј-о-р- е д- з-м-т- м-т-о- --------------------------- Најдобро е да земете метро. 0
N-јdo-r--y- ----y-m--t-- ------. N_______ y_ d_ z________ m______ N-ј-o-r- y- d- z-e-y-t-e m-e-r-. -------------------------------- Naјdobro ye da zyemyetye myetro.
Jeďte na konečnou. Во-ет- с---дн-с---но--о --------т--ст-н---. В_____ с_ е_________ д_ п_________ с_______ В-з-т- с- е-н-с-а-н- д- п-с-е-н-т- с-а-и-а- ------------------------------------------- Возете се едноставно до последната станица. 0
V-zye--e-s----ed-o-t-vn- d- -o---e--at--s-an---a. V_______ s__ y__________ d_ p__________ s________ V-z-e-y- s-e y-d-o-t-v-o d- p-s-y-d-a-a s-a-i-z-. ------------------------------------------------- Vozyetye sye yednostavno do poslyednata stanitza.

Jazyk zvířat

Chceme-li se vyjádřit, použijeme svou řeč. Také zvířata mají svůj vlastní jazyk. A používají jej stejně jako lidé. To znamená, že spolu komunikují za účelem výměny informací. V zásadě má každý druh zvířat určitý jazyk. Dokonce termiti se mezi sebou dorozumívají. Jsou-li v nebezpečí, hází svým tělem o zem. Navzájem se tak varují. Jiná zvířata zase pískají, když se blíží nepřítel. Včely spolu komunikují tancem. Ukazují tak jiným včelám, kde seženou něco k jídlu. Velryby vydávají zvuk, který je slyšet na 5 000 kilometrů. Tímto zvláštním zpěvem spolu komunikují. Také sloni vydávají různé akustické signály. Člověk je ale neslyší. Většina jazyků zvířat je velmi komplikovaná. Skládá se z kombinace různých znaků. Používají se tedy akustické, chemické a optické signály. Kromě toho používají zvířata různá gesta. Jazyku domácích zvířat se člověk již naučil. Ví, co potěší jeho psa. Pozná také, když chtějí být kočky samy. Psi a kočky hovoří ale každý jiným jazykem. Mnoho znaků dokonce vyjadřuje pravý opak. Dlouho se věřilo, že tato dvě zvířata se prostě nemají ráda. Ale oni si jen špatně rozumějí. To vede k problémům mezi psy a kočkami. I zvířata se tedy hádají kvůli nedorozumění…