Konverzační příručka

cs Na diskotéce   »   ru На дискотеке

46 [čtyřicet šest]

Na diskotéce

Na diskotéce

46 [сорок шесть]

46 [sorok shestʹ]

На дискотеке

Na diskoteke

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština ruština Poslouchat Více
Je to místo volné? Эт- ме-т- -во--д--? Э__ м____ с________ Э-о м-с-о с-о-о-н-? ------------------- Это место свободно? 0
Eto--esto---o----o? E__ m____ s________ E-o m-s-o s-o-o-n-? ------------------- Eto mesto svobodno?
Mohu si k Vám přisednout? Разре-ите-с-ст- -я-о- ----ми? Р________ с____ р____ с В____ Р-з-е-и-е с-с-ь р-д-м с В-м-? ----------------------------- Разрешите сесть рядом с Вами? 0
R--res-it--sestʹ ry--o--s---mi? R_________ s____ r_____ s V____ R-z-e-h-t- s-s-ʹ r-a-o- s V-m-? ------------------------------- Razreshite sestʹ ryadom s Vami?
Prosím. С-удов---ст----. С у_____________ С у-о-о-ь-т-и-м- ---------------- С удовольствием. 0
S -d--olʹ--viy-m. S u______________ S u-o-o-ʹ-t-i-e-. ----------------- S udovolʹstviyem.
Jak se Vám líbí ta hudba? К-к В-м--рав--с--му---а? К__ В__ н_______ м______ К-к В-м н-а-и-с- м-з-к-? ------------------------ Как Вам нравится музыка? 0
K----------vit-y----zy--? K__ V__ n________ m______ K-k V-m n-a-i-s-a m-z-k-? ------------------------- Kak Vam nravitsya muzyka?
Je moc hlasitá. Не---лько---о-к-в--а. Н________ г__________ Н-с-о-ь-о г-о-к-в-т-. --------------------- Несколько громковата. 0
N--ko--k--g---kov-ta. N________ g__________ N-s-o-ʹ-o g-o-k-v-t-. --------------------- Neskolʹko gromkovata.
Ale ta skupina hraje docela dobře. Но----п-------ет--ов----о-хо-о-о. Н_ г_____ и_____ д_______ х______ Н- г-у-п- и-р-е- д-в-л-н- х-р-ш-. --------------------------------- Но группа играет довольно хорошо. 0
N---ru--a-i-ra-e- -o-o---o kho-os-o. N_ g_____ i______ d_______ k________ N- g-u-p- i-r-y-t d-v-l-n- k-o-o-h-. ------------------------------------ No gruppa igrayet dovolʹno khorosho.
Chodíte sem často? В- зд--ь ч--то -ы--е--? В_ з____ ч____ б_______ В- з-е-ь ч-с-о б-в-е-е- ----------------------- Вы здесь часто бываете? 0
V--z---ʹ--ha-to--y-ay-t-? V_ z____ c_____ b________ V- z-e-ʹ c-a-t- b-v-y-t-? ------------------------- Vy zdesʹ chasto byvayete?
Ne, jsem tu poprvé. Н-т,--т---ер--- ---. Н___ э__ п_____ р___ Н-т- э-о п-р-ы- р-з- -------------------- Нет, это первый раз. 0
N--,-et- -e-vy- r-z. N___ e__ p_____ r___ N-t- e-o p-r-y- r-z- -------------------- Net, eto pervyy raz.
Nikdy jsem tu ještě nebyl / nebyla. Я зд--ь--щё-никогд- -е --- - -е ----. Я з____ е__ н______ н_ б__ / н_ б____ Я з-е-ь е-ё н-к-г-а н- б-л / н- б-л-. ------------------------------------- Я здесь ещё никогда не был / не была. 0
Y- -d--ʹ-y---c-- ni-o-d-----byl /-n- -yla. Y_ z____ y______ n______ n_ b__ / n_ b____ Y- z-e-ʹ y-s-c-ë n-k-g-a n- b-l / n- b-l-. ------------------------------------------ Ya zdesʹ yeshchë nikogda ne byl / ne byla.
Tančíte? Вы--а-цуе--? В_ т________ В- т-н-у-т-? ------------ Вы танцуете? 0
V- --n---ye--? V_ t__________ V- t-n-s-y-t-? -------------- Vy tantsuyete?
Možná později. М---т -ы-- по---. М____ б___ п_____ М-ж-т б-т- п-з-е- ----------------- Может быть позже. 0
M---e--byt- poz---. M_____ b___ p______ M-z-e- b-t- p-z-h-. ------------------- Mozhet bytʹ pozzhe.
Neumím moc dobře tancovat. Я-н- о-ень-х------та----. Я н_ о____ х_____ т______ Я н- о-е-ь х-р-ш- т-н-у-. ------------------------- Я не очень хорошо танцую. 0
Y- n- o-he-ʹ-kh-r--ho-t-------. Y_ n_ o_____ k_______ t________ Y- n- o-h-n- k-o-o-h- t-n-s-y-. ------------------------------- Ya ne ochenʹ khorosho tantsuyu.
To je úplně jednoduché. Э-о о---ь п-ос--. Э__ о____ п______ Э-о о-е-ь п-о-т-. ----------------- Это очень просто. 0
E-- o--enʹ --os--. E__ o_____ p______ E-o o-h-n- p-o-t-. ------------------ Eto ochenʹ prosto.
Ukážu vám to. Я --м-по-а-у. Я В__ п______ Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам покажу. 0
Y----m-p--azh-. Y_ V__ p_______ Y- V-m p-k-z-u- --------------- Ya Vam pokazhu.
Ne, až někdy jindy. Н-т-----ш--- ------ -а-. Н___ л____ в д_____ р___ Н-т- л-ч-е в д-у-о- р-з- ------------------------ Нет, лучше в другой раз. 0
N-t--l-c--he --drug-y raz. N___ l______ v d_____ r___ N-t- l-c-s-e v d-u-o- r-z- -------------------------- Net, luchshe v drugoy raz.
Čekáte na někoho? В---ого--о-ж-ё--? В_ к______ ж_____ В- к-г---о ж-ё-е- ----------------- Вы кого-то ждёте? 0
V---og--t- ----te? V_ k______ z______ V- k-g---o z-d-t-? ------------------ Vy kogo-to zhdëte?
Ano, na svého přítele. Да, --е-о друга. Д__ м____ д_____ Д-, м-е-о д-у-а- ---------------- Да, моего друга. 0
Da- mo-ego-d-u-a. D__ m_____ d_____ D-, m-y-g- d-u-a- ----------------- Da, moyego druga.
Tamhle zrovna přichází! А в-- и-он! А в__ и о__ А в-т и о-! ----------- А вот и он! 0
A-----i on! A v__ i o__ A v-t i o-! ----------- A vot i on!

Geny ovlivňují jazyk

Jazyk, kterým mluvíme, závisí na našem původu. Velký vliv na něj ale mají i naše geny. K tomuto závěru došli skotští badatelé. Zkoumali, jak se angličtina liší od čínštiny. Přitom zjistili, že také geny hrají svou roli. Protože geny ovlivňují vývoj našeho mozku. Jinými slovy, formují naše mozkové struktury. Tím je dána naše schopnost učit se jazyky. Klíčové jsou přitom varianty dvou genů. Pokud je určitá varianta recesivní, vyvine se tónový jazyk. Tónovými jazyky tedy mluví národy bez těchto genových variant. U tónových jazyků se význam slova rozlišuje podle výšky tónu. K tónovým jazykům patří například čínština. Pokud je však tato varianta dominantní, vyvíjí se jiné jazyky. Angličtina není tónovým jazykem. Varianty těchto genů nejsou rovnoměrně rozloženy. To znamená, že se ve světě vyskytují s různou četností. Jazyky však přežívají pouze tehdy, jsou-li nadále předávány. K tomu je zapotřebí, aby děti napodobovaly jazyk svých rodičů. Musejí se ho tedy dobře naučit. Teprve potom bude předán z generace na generaci. Genová varianta, která podněcuje tónové jazyky, je starší. Dříve bylo tedy pravděpodobně více tónových jazyků, než máme dnes. Genetické složky však nesmíme přeceňovat. Mohou pouze pomoci vysvětlit vývoj jazyků. Neexistuje ale gen pro angličtinu nebo gen pro čínštinu. Každý se může naučit jakoukoli řeč. Nepotřebujete k tomu geny, ale jen zvědavost a píli!