Konverzační příručka

cs Na diskotéce   »   ky Дискотекада

46 [čtyřicet šest]

Na diskotéce

Na diskotéce

46 [кырк алты]

46 [kırk altı]

Дискотекада

Diskotekada

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština kyrgyzština Poslouchat Více
Je to místo volné? Б---ор-н-у- бо-п-? Б__ о______ б_____ Б-л о-у-д-к б-ш-у- ------------------ Бул орундук бошпу? 0
Bu- o-unduk-boş-u? B__ o______ b_____ B-l o-u-d-k b-ş-u- ------------------ Bul orunduk boşpu?
Mohu si k Vám přisednout? М-н -изд------ы-ызга-------м бо-о-у? М__ с_____ ж________ о______ б______ М-н с-з-и- ж-н-ң-з-а о-у-с-м б-л-б-? ------------------------------------ Мен сиздин жаныңызга отурсам болобу? 0
M-- -----n j-n-ŋızg- ot-r-am-bo----? M__ s_____ j________ o______ b______ M-n s-z-i- j-n-ŋ-z-a o-u-s-m b-l-b-? ------------------------------------ Men sizdin janıŋızga otursam bolobu?
Prosím. Ку-аны- -----. К______ м_____ К-б-н-ч м-н-н- -------------- Кубаныч менен. 0
K-b-n-ç -e-en. K______ m_____ K-b-n-ç m-n-n- -------------- Kubanıç menen.
Jak se Vám líbí ta hudba? Му---аны---ндай --- э-епт-----? М_______ к_____ д__ э__________ М-з-к-н- к-н-а- д-п э-е-т-й-и-? ------------------------------- Музыканы кандай деп эсептейсиз? 0
Muzı--n--k-nda- -e--e-ep-e-si-? M_______ k_____ d__ e__________ M-z-k-n- k-n-a- d-p e-e-t-y-i-? ------------------------------- Muzıkanı kanday dep esepteysiz?
Je moc hlasitá. Б---а--ө-ө-----у. Б__ а_ ө__ к_____ Б-р а- ө-ө к-т-у- ----------------- Бир аз өтө катуу. 0
Bir -- ötö katu-. B__ a_ ö__ k_____ B-r a- ö-ö k-t-u- ----------------- Bir az ötö katuu.
Ale ta skupina hraje docela dobře. Б-ро----п-абд----ак-ы ойной-. Б____ т__ а____ ж____ о______ Б-р-к т-п а-д-н ж-к-ы о-н-й-. ----------------------------- Бирок топ абдан жакшы ойнойт. 0
B-ro- --- ----n -a--ı -yn---. B____ t__ a____ j____ o______ B-r-k t-p a-d-n j-k-ı o-n-y-. ----------------------------- Birok top abdan jakşı oynoyt.
Chodíte sem často? С-з-б-л ж-р-е---- --ле-изб-? С__ б__ ж____ к__ к_________ С-з б-л ж-р-е к-п к-л-с-з-и- ---------------------------- Сиз бул жерге көп келесизби? 0
S-z -u- ---ge-kö- -e-e---bi? S__ b__ j____ k__ k_________ S-z b-l j-r-e k-p k-l-s-z-i- ---------------------------- Siz bul jerge köp kelesizbi?
Ne, jsem tu poprvé. Жок,--у--б-ри--и--о-у к--иши-. Ж___ б__ б______ ж___ к_______ Ж-к- б-л б-р-н-и ж-л- к-л-ш-м- ------------------------------ Жок, бул биринчи жолу келишим. 0
Jok--bu- -----çi jol--keliş--. J___ b__ b______ j___ k_______ J-k- b-l b-r-n-i j-l- k-l-ş-m- ------------------------------ Jok, bul birinçi jolu kelişim.
Nikdy jsem tu ještě nebyl / nebyla. Мен--у-а че--н -у-----д- -- бо-г---эм-сми-. М__ б___ ч____ б__ ж____ э_ б_____ э_______ М-н б-г- ч-й-н б-л ж-р-е э- б-л-о- э-е-м-н- ------------------------------------------- Мен буга чейин бул жерде эч болгон эмесмин. 0
Me- -u-a -e-i--b----e--e-e-----gon-emes-i-. M__ b___ ç____ b__ j____ e_ b_____ e_______ M-n b-g- ç-y-n b-l j-r-e e- b-l-o- e-e-m-n- ------------------------------------------- Men buga çeyin bul jerde eç bolgon emesmin.
Tančíte? Би-лейси--и? Б___________ Б-й-е-с-з-и- ------------ Бийлейсизби? 0
Biy-ey-i-b-? B___________ B-y-e-s-z-i- ------------ Biyleysizbi?
Možná později. Ба-к-м кийинчер--к. Б_____ к___________ Б-л-и- к-й-н-е-э-к- ------------------- Балким кийинчерээк. 0
Bal--- kiy--ç-----. B_____ k___________ B-l-i- k-y-n-e-e-k- ------------------- Balkim kiyinçereek.
Neumím moc dobře tancovat. М-н--нч-л-к ж-кшы би--е- --б---. М__ а______ ж____ б_____ а______ М-н а-ч-л-к ж-к-ы б-й-е- а-б-й-. -------------------------------- Мен анчалык жакшы бийлей албайм. 0
M------a-------şı--i-ley -lbaym. M__ a______ j____ b_____ a______ M-n a-ç-l-k j-k-ı b-y-e- a-b-y-. -------------------------------- Men ançalık jakşı biyley albaym.
To je úplně jednoduché. Бу-----ан--ңой. Б__ а____ о____ Б-л а-д-н о-о-. --------------- Бул абдан оңой. 0
B-------n o---. B__ a____ o____ B-l a-d-n o-o-. --------------- Bul abdan oŋoy.
Ukážu vám to. Ме---из-е -өрсө--м. М__ с____ к________ М-н с-з-е к-р-ө-ө-. ------------------- Мен сизге көрсөтөм. 0
M-------- k--sötöm. M__ s____ k________ M-n s-z-e k-r-ö-ö-. ------------------- Men sizge körsötöm.
Ne, až někdy jindy. Ж-к,--аш-а-жо-у-ж-----а-к. Ж___ б____ ж___ ж_________ Ж-к- б-ш-а ж-л- ж-к-ы-а-к- -------------------------- Жок, башка жолу жакшыраак. 0
Jo-----şka j-l- --k-ır---. J___ b____ j___ j_________ J-k- b-ş-a j-l- j-k-ı-a-k- -------------------------- Jok, başka jolu jakşıraak.
Čekáte na někoho? Б-рөө-------- жат----б-? Б______ к____ ж_________ Б-р-ө-ү к-т-п ж-т-с-з-ы- ------------------------ Бирөөнү күтүп жатасызбы? 0
Bir------ü--p--at---z--? B______ k____ j_________ B-r-ö-ü k-t-p j-t-s-z-ı- ------------------------ Biröönü kütüp jatasızbı?
Ano, na svého přítele. О--а, до-у---. О____ д_______ О-б-, д-с-м-у- -------------- Ооба, досумду. 0
O-ba--d-s----. O____ d_______ O-b-, d-s-m-u- -------------- Ooba, dosumdu.
Tamhle zrovna přichází! Т-ги--е -л-б------е----атат. Т______ а_______ к___ ж_____ Т-г-н-е а-(-а-а- к-л- ж-т-т- ---------------------------- Тигинде ал(бала) келе жатат. 0
Ti--n-e -l(----)----e --tat. T______ a_______ k___ j_____ T-g-n-e a-(-a-a- k-l- j-t-t- ---------------------------- Tiginde al(bala) kele jatat.

Geny ovlivňují jazyk

Jazyk, kterým mluvíme, závisí na našem původu. Velký vliv na něj ale mají i naše geny. K tomuto závěru došli skotští badatelé. Zkoumali, jak se angličtina liší od čínštiny. Přitom zjistili, že také geny hrají svou roli. Protože geny ovlivňují vývoj našeho mozku. Jinými slovy, formují naše mozkové struktury. Tím je dána naše schopnost učit se jazyky. Klíčové jsou přitom varianty dvou genů. Pokud je určitá varianta recesivní, vyvine se tónový jazyk. Tónovými jazyky tedy mluví národy bez těchto genových variant. U tónových jazyků se význam slova rozlišuje podle výšky tónu. K tónovým jazykům patří například čínština. Pokud je však tato varianta dominantní, vyvíjí se jiné jazyky. Angličtina není tónovým jazykem. Varianty těchto genů nejsou rovnoměrně rozloženy. To znamená, že se ve světě vyskytují s různou četností. Jazyky však přežívají pouze tehdy, jsou-li nadále předávány. K tomu je zapotřebí, aby děti napodobovaly jazyk svých rodičů. Musejí se ho tedy dobře naučit. Teprve potom bude předán z generace na generaci. Genová varianta, která podněcuje tónové jazyky, je starší. Dříve bylo tedy pravděpodobně více tónových jazyků, než máme dnes. Genetické složky však nesmíme přeceňovat. Mohou pouze pomoci vysvětlit vývoj jazyků. Neexistuje ale gen pro angličtinu nebo gen pro čínštinu. Každý se může naučit jakoukoli řeč. Nepotřebujete k tomu geny, ale jen zvědavost a píli!