Konverzační příručka

cs Na diskotéce   »   kk Дискотекада

46 [čtyřicet šest]

Na diskotéce

Na diskotéce

46 [қырық алты]

46 [qırıq altı]

Дискотекада

Dïskotekada

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština kazaština Poslouchat Více
Je to místo volné? М-н--------о----? М___ о___ б__ п__ М-н- о-ы- б-с п-? ----------------- Мына орын бос па? 0
Mı-a--r-n b-s pa? M___ o___ b__ p__ M-n- o-ı- b-s p-? ----------------- Mına orın bos pa?
Mohu si k Vám přisednout? Қас---зға --ы--ғ----қс-- па? Қ________ о______ р_____ п__ Қ-с-ң-з-а о-ы-у-а р-қ-а- п-? ---------------------------- Қасыңызға отыруға рұқсат па? 0
Q-s---zğa o-ır-ğ--ruq----p-? Q________ o______ r_____ p__ Q-s-ñ-z-a o-ı-w-a r-q-a- p-? ---------------------------- Qasıñızğa otırwğa ruqsat pa?
Prosím. Ә---е. Ә_____ Ә-и-е- ------ Әрине. 0
Ä--n-. Ä_____ Ä-ï-e- ------ Ärïne.
Jak se Vám líbí ta hudba? Сі--- -у-ы-а---а- ма? С____ м_____ ұ___ м__ С-з-е м-з-к- ұ-а- м-? --------------------- Сізге музыка ұнай ма? 0
S-z-e -wz-ka u--y --? S____ m_____ u___ m__ S-z-e m-z-k- u-a- m-? --------------------- Sizge mwzıka unay ma?
Je moc hlasitá. С-л қаттыла------. С__ қ_______ е____ С-л қ-т-ы-а- е-е-. ------------------ Сәл қаттылау екен. 0
S-l-q-t-ılaw-e-en. S__ q_______ e____ S-l q-t-ı-a- e-e-. ------------------ Säl qattılaw eken.
Ale ta skupina hraje docela dobře. Б---- -оп-ө-е ----ы ой--й--. Б____ т__ ө__ ж____ о_______ Б-р-қ т-п ө-е ж-қ-ы о-н-й-ы- ---------------------------- Бірақ топ өте жақсы ойнайды. 0
Bira- t-----e-jaqs---yna-d-. B____ t__ ö__ j____ o_______ B-r-q t-p ö-e j-q-ı o-n-y-ı- ---------------------------- Biraq top öte jaqsı oynaydı.
Chodíte sem často? М-н-а ж-і-боласы--ба? М____ ж__ б______ б__ М-н-а ж-і б-л-с-з б-? --------------------- Мұнда жиі боласыз ба? 0
M--da---i-b-la-ız---? M____ j__ b______ b__ M-n-a j-i b-l-s-z b-? --------------------- Munda jïi bolasız ba?
Ne, jsem tu poprvé. Жоқ--б-рі-ші -е-у--. Ж___ б______ к______ Ж-қ- б-р-н-і к-л-і-. -------------------- Жоқ, бірінші келуім. 0
Joq--birinşi-ke-wim. J___ b______ k______ J-q- b-r-n-i k-l-i-. -------------------- Joq, birinşi kelwim.
Nikdy jsem tu ještě nebyl / nebyla. Мен-мұ--а бұры- ---м----м--. М__ м____ б____ б___________ М-н м-н-а б-р-н б-л-а-а-м-н- ---------------------------- Мен мұнда бұрын болмағанмын. 0
Men m-n---burı- --lm-ğa-mın. M__ m____ b____ b___________ M-n m-n-a b-r-n b-l-a-a-m-n- ---------------------------- Men munda burın bolmağanmın.
Tančíte? Б--ей--- --? Б_______ б__ Б-л-й-і- б-? ------------ Билейсіз бе? 0
B-l--s-z---? B_______ b__ B-l-y-i- b-? ------------ Bïleysiz be?
Možná později. М-мк-н-кейінірек. М_____ к_________ М-м-і- к-й-н-р-к- ----------------- Мүмкін кейінірек. 0
M----n -eyi--rek. M_____ k_________ M-m-i- k-y-n-r-k- ----------------- Mümkin keyinirek.
Neumím moc dobře tancovat. М---ж-қсы --ле- -------н. М__ ж____ б____ а________ М-н ж-қ-ы б-л-й а-м-й-ы-. ------------------------- Мен жақсы билей алмаймын. 0
M-n--a--ı-bïle--a-m---ın. M__ j____ b____ a________ M-n j-q-ı b-l-y a-m-y-ı-. ------------------------- Men jaqsı bïley almaymın.
To je úplně jednoduché. Бұл---- --ай. Б__ ө__ о____ Б-л ө-е о-а-. ------------- Бұл өте оңай. 0
Bu--ö-e o---. B__ ö__ o____ B-l ö-e o-a-. ------------- Bul öte oñay.
Ukážu vám to. Мен ----е----с-те-ін. М__ с____ к__________ М-н с-з-е к-р-е-е-і-. --------------------- Мен сізге көрсетемін. 0
Me--si--- -ö-s-t--i-. M__ s____ k__________ M-n s-z-e k-r-e-e-i-. --------------------- Men sizge körsetemin.
Ne, až někdy jindy. Ж--- басқ- --р -о-ы. Ж___ б____ б__ ж____ Ж-қ- б-с-а б-р ж-л-. -------------------- Жоқ, басқа бір жолы. 0
Joq--b-s-a -i- -olı. J___ b____ b__ j____ J-q- b-s-a b-r j-l-. -------------------- Joq, basqa bir jolı.
Čekáte na někoho? Бі-е--- күт-п---ы-с-з--а? Б______ к____ о______ б__ Б-р-у-і к-т-п о-ы-с-з б-? ------------------------- Біреуді күтіп отырсыз ба? 0
Bir-w-- k-t-p --ırs-z -a? B______ k____ o______ b__ B-r-w-i k-t-p o-ı-s-z b-? ------------------------- Birewdi kütip otırsız ba?
Ano, na svého přítele. Иә, досымд-. И__ д_______ И-, д-с-м-ы- ------------ Иә, досымды. 0
Ï-, d------. Ï__ d_______ Ï-, d-s-m-ı- ------------ Ïä, dosımdı.
Tamhle zrovna přichází! Мі-- -з- -е келд-. М___ ө__ д_ к_____ М-н- ө-і д- к-л-і- ------------------ Міне өзі де келді. 0
Mine özi----kel-i. M___ ö__ d_ k_____ M-n- ö-i d- k-l-i- ------------------ Mine özi de keldi.

Geny ovlivňují jazyk

Jazyk, kterým mluvíme, závisí na našem původu. Velký vliv na něj ale mají i naše geny. K tomuto závěru došli skotští badatelé. Zkoumali, jak se angličtina liší od čínštiny. Přitom zjistili, že také geny hrají svou roli. Protože geny ovlivňují vývoj našeho mozku. Jinými slovy, formují naše mozkové struktury. Tím je dána naše schopnost učit se jazyky. Klíčové jsou přitom varianty dvou genů. Pokud je určitá varianta recesivní, vyvine se tónový jazyk. Tónovými jazyky tedy mluví národy bez těchto genových variant. U tónových jazyků se význam slova rozlišuje podle výšky tónu. K tónovým jazykům patří například čínština. Pokud je však tato varianta dominantní, vyvíjí se jiné jazyky. Angličtina není tónovým jazykem. Varianty těchto genů nejsou rovnoměrně rozloženy. To znamená, že se ve světě vyskytují s různou četností. Jazyky však přežívají pouze tehdy, jsou-li nadále předávány. K tomu je zapotřebí, aby děti napodobovaly jazyk svých rodičů. Musejí se ho tedy dobře naučit. Teprve potom bude předán z generace na generaci. Genová varianta, která podněcuje tónové jazyky, je starší. Dříve bylo tedy pravděpodobně více tónových jazyků, než máme dnes. Genetické složky však nesmíme přeceňovat. Mohou pouze pomoci vysvětlit vývoj jazyků. Neexistuje ale gen pro angličtinu nebo gen pro čínštinu. Každý se může naučit jakoukoli řeč. Nepotřebujete k tomu geny, ale jen zvědavost a píli!