Konverzační příručka

cs Na diskotéce   »   kk Дискотекада

46 [čtyřicet šest]

Na diskotéce

Na diskotéce

46 [қырық алты]

46 [qırıq altı]

Дискотекада

Dïskotekada

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština kazaština Poslouchat Více
Je to místo volné? Мы-а-оры- --с па? М___ о___ б__ п__ М-н- о-ы- б-с п-? ----------------- Мына орын бос па? 0
Mı-- -rı- ----p-? M___ o___ b__ p__ M-n- o-ı- b-s p-? ----------------- Mına orın bos pa?
Mohu si k Vám přisednout? Қ-с--ы--- -ты--ғ-----сат---? Қ________ о______ р_____ п__ Қ-с-ң-з-а о-ы-у-а р-қ-а- п-? ---------------------------- Қасыңызға отыруға рұқсат па? 0
Qa--ñızğa --ı--ğ-----s-t pa? Q________ o______ r_____ p__ Q-s-ñ-z-a o-ı-w-a r-q-a- p-? ---------------------------- Qasıñızğa otırwğa ruqsat pa?
Prosím. Әр---. Ә_____ Ә-и-е- ------ Әрине. 0
Ärï--. Ä_____ Ä-ï-e- ------ Ärïne.
Jak se Vám líbí ta hudba? Сі-ге-м---ка --ай--а? С____ м_____ ұ___ м__ С-з-е м-з-к- ұ-а- м-? --------------------- Сізге музыка ұнай ма? 0
Siz-- m-zık---n-y -a? S____ m_____ u___ m__ S-z-e m-z-k- u-a- m-? --------------------- Sizge mwzıka unay ma?
Je moc hlasitá. С-- -атт-ла- еке-. С__ қ_______ е____ С-л қ-т-ы-а- е-е-. ------------------ Сәл қаттылау екен. 0
S-l--a-t-la-----n. S__ q_______ e____ S-l q-t-ı-a- e-e-. ------------------ Säl qattılaw eken.
Ale ta skupina hraje docela dobře. Біра--т---өт- ----ы о------. Б____ т__ ө__ ж____ о_______ Б-р-қ т-п ө-е ж-қ-ы о-н-й-ы- ---------------------------- Бірақ топ өте жақсы ойнайды. 0
B--aq--op-ö-e---qsı-oyn-y--. B____ t__ ö__ j____ o_______ B-r-q t-p ö-e j-q-ı o-n-y-ı- ---------------------------- Biraq top öte jaqsı oynaydı.
Chodíte sem často? Мұ-----иі---лас-з-б-? М____ ж__ б______ б__ М-н-а ж-і б-л-с-з б-? --------------------- Мұнда жиі боласыз ба? 0
M---a --- --la--z-b-? M____ j__ b______ b__ M-n-a j-i b-l-s-z b-? --------------------- Munda jïi bolasız ba?
Ne, jsem tu poprvé. Ж--- --р-н-- --лу-м. Ж___ б______ к______ Ж-қ- б-р-н-і к-л-і-. -------------------- Жоқ, бірінші келуім. 0
J-q- bir-n-i ke---m. J___ b______ k______ J-q- b-r-n-i k-l-i-. -------------------- Joq, birinşi kelwim.
Nikdy jsem tu ještě nebyl / nebyla. М-н-м-н-а --р-н б---а-ан-ын. М__ м____ б____ б___________ М-н м-н-а б-р-н б-л-а-а-м-н- ---------------------------- Мен мұнда бұрын болмағанмын. 0
M-- m-nda --r-- -ol-ağa-m-n. M__ m____ b____ b___________ M-n m-n-a b-r-n b-l-a-a-m-n- ---------------------------- Men munda burın bolmağanmın.
Tančíte? Бил----з бе? Б_______ б__ Б-л-й-і- б-? ------------ Билейсіз бе? 0
B-l-ys---be? B_______ b__ B-l-y-i- b-? ------------ Bïleysiz be?
Možná později. Мүм--н-ке--ні---. М_____ к_________ М-м-і- к-й-н-р-к- ----------------- Мүмкін кейінірек. 0
Mü-k-n ke-------. M_____ k_________ M-m-i- k-y-n-r-k- ----------------- Mümkin keyinirek.
Neumím moc dobře tancovat. Ме- жақсы -и-ей-алмай-ын. М__ ж____ б____ а________ М-н ж-қ-ы б-л-й а-м-й-ы-. ------------------------- Мен жақсы билей алмаймын. 0
Men ja-sı b-le- a---ym-n. M__ j____ b____ a________ M-n j-q-ı b-l-y a-m-y-ı-. ------------------------- Men jaqsı bïley almaymın.
To je úplně jednoduché. Бұ- --е оңа-. Б__ ө__ о____ Б-л ө-е о-а-. ------------- Бұл өте оңай. 0
Bul öte oñay. B__ ö__ o____ B-l ö-e o-a-. ------------- Bul öte oñay.
Ukážu vám to. Ме- с-з---к--с--ем-н. М__ с____ к__________ М-н с-з-е к-р-е-е-і-. --------------------- Мен сізге көрсетемін. 0
Men--izge kör---e-i-. M__ s____ k__________ M-n s-z-e k-r-e-e-i-. --------------------- Men sizge körsetemin.
Ne, až někdy jindy. Ж-қ, б-сқа бі--ж---. Ж___ б____ б__ ж____ Ж-қ- б-с-а б-р ж-л-. -------------------- Жоқ, басқа бір жолы. 0
Joq,--asqa-bir j-lı. J___ b____ b__ j____ J-q- b-s-a b-r j-l-. -------------------- Joq, basqa bir jolı.
Čekáte na někoho? Біреуд- к-т-----ы-с-з-б-? Б______ к____ о______ б__ Б-р-у-і к-т-п о-ы-с-з б-? ------------------------- Біреуді күтіп отырсыз ба? 0
Bi--wdi ----- o--r--- ba? B______ k____ o______ b__ B-r-w-i k-t-p o-ı-s-z b-? ------------------------- Birewdi kütip otırsız ba?
Ano, na svého přítele. Иә-----ым-ы. И__ д_______ И-, д-с-м-ы- ------------ Иә, досымды. 0
Ïä--d-s-md-. Ï__ d_______ Ï-, d-s-m-ı- ------------ Ïä, dosımdı.
Tamhle zrovna přichází! М-----------ке-д-. М___ ө__ д_ к_____ М-н- ө-і д- к-л-і- ------------------ Міне өзі де келді. 0
Mi-e--z--de kel--. M___ ö__ d_ k_____ M-n- ö-i d- k-l-i- ------------------ Mine özi de keldi.

Geny ovlivňují jazyk

Jazyk, kterým mluvíme, závisí na našem původu. Velký vliv na něj ale mají i naše geny. K tomuto závěru došli skotští badatelé. Zkoumali, jak se angličtina liší od čínštiny. Přitom zjistili, že také geny hrají svou roli. Protože geny ovlivňují vývoj našeho mozku. Jinými slovy, formují naše mozkové struktury. Tím je dána naše schopnost učit se jazyky. Klíčové jsou přitom varianty dvou genů. Pokud je určitá varianta recesivní, vyvine se tónový jazyk. Tónovými jazyky tedy mluví národy bez těchto genových variant. U tónových jazyků se význam slova rozlišuje podle výšky tónu. K tónovým jazykům patří například čínština. Pokud je však tato varianta dominantní, vyvíjí se jiné jazyky. Angličtina není tónovým jazykem. Varianty těchto genů nejsou rovnoměrně rozloženy. To znamená, že se ve světě vyskytují s různou četností. Jazyky však přežívají pouze tehdy, jsou-li nadále předávány. K tomu je zapotřebí, aby děti napodobovaly jazyk svých rodičů. Musejí se ho tedy dobře naučit. Teprve potom bude předán z generace na generaci. Genová varianta, která podněcuje tónové jazyky, je starší. Dříve bylo tedy pravděpodobně více tónových jazyků, než máme dnes. Genetické složky však nesmíme přeceňovat. Mohou pouze pomoci vysvětlit vývoj jazyků. Neexistuje ale gen pro angličtinu nebo gen pro čínštinu. Každý se může naučit jakoukoli řeč. Nepotřebujete k tomu geny, ale jen zvědavost a píli!