Konverzační příručka

cs Na diskotéce   »   tl In the discotheque

46 [čtyřicet šest]

Na diskotéce

Na diskotéce

46 [apatnapu’t anim]

In the discotheque

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština tagalog Poslouchat Více
Je to místo volné? M-y--a-au-o--------? May nakaupo ba dito? M-y n-k-u-o b- d-t-? -------------------- May nakaupo ba dito? 0
Mohu si k Vám přisednout? M--ari b- a--n--umu-- -- ---i m-? Maaari ba akong umupo sa tabi mo? M-a-r- b- a-o-g u-u-o s- t-b- m-? --------------------------------- Maaari ba akong umupo sa tabi mo? 0
Prosím. S--e. Sige. S-g-. ----- Sige. 0
Jak se Vám líbí ta hudba? Nagu--stuha- -- ba a-g Mu-i--? /----to -o ---yung tu-t----? Nagugustuhan mo ba ang Musika? / Gusto mo ba yung tugtugan? N-g-g-s-u-a- m- b- a-g M-s-k-? / G-s-o m- b- y-n- t-g-u-a-? ----------------------------------------------------------- Nagugustuhan mo ba ang Musika? / Gusto mo ba yung tugtugan? 0
Je moc hlasitá. Med-o--al-kas. Medyo malakas. M-d-o m-l-k-s- -------------- Medyo malakas. 0
Ale ta skupina hraje docela dobře. Ng---t --gand--an---a-t---og----b---a. Ngunit maganda ang pagtugtog ng banda. N-u-i- m-g-n-a a-g p-g-u-t-g n- b-n-a- -------------------------------------- Ngunit maganda ang pagtugtog ng banda. 0
Chodíte sem často? M-d--a---a-b- r---? Madalas ka ba rito? M-d-l-s k- b- r-t-? ------------------- Madalas ka ba rito? 0
Ne, jsem tu poprvé. Hin-i----o-ang un--- ----s. Hindi, ito ang unang beses. H-n-i- i-o a-g u-a-g b-s-s- --------------------------- Hindi, ito ang unang beses. 0
Nikdy jsem tu ještě nebyl / nebyla. H--di-pa---- -a------a-d---. Hindi pa ako nakapunta dito. H-n-i p- a-o n-k-p-n-a d-t-. ---------------------------- Hindi pa ako nakapunta dito. 0
Tančíte? Gu--o m- ba-g-s-m----? Gusto mo bang sumayaw? G-s-o m- b-n- s-m-y-w- ---------------------- Gusto mo bang sumayaw? 0
Možná později. B-ka m-----. Baka mamaya. B-k- m-m-y-. ------------ Baka mamaya. 0
Neumím moc dobře tancovat. Hi--i--ko ga-oon--ag--ing---m--a-. Hindi ako ganoon kagaling sumayaw. H-n-i a-o g-n-o- k-g-l-n- s-m-y-w- ---------------------------------- Hindi ako ganoon kagaling sumayaw. 0
To je úplně jednoduché. M-d-l---a------. Madali lang yon. M-d-l- l-n- y-n- ---------------- Madali lang yon. 0
Ukážu vám to. I-ap---t- -o say-. Ipapakita ko sayo. I-a-a-i-a k- s-y-. ------------------ Ipapakita ko sayo. 0
Ne, až někdy jindy. Hindi------m-bu-i--a-ibang-pa-ka--t-o---a -an-. Hindi, mas mabuti sa ibang pagkakataon na lang. H-n-i- m-s m-b-t- s- i-a-g p-g-a-a-a-n n- l-n-. ----------------------------------------------- Hindi, mas mabuti sa ibang pagkakataon na lang. 0
Čekáte na někoho? Ma- --ni-in-----a ba? May hinihintay ka ba? M-y h-n-h-n-a- k- b-? --------------------- May hinihintay ka ba? 0
Ano, na svého přítele. O-----g-n-by----. Oo, ang nobyo ko. O-, a-g n-b-o k-. ----------------- Oo, ang nobyo ko. 0
Tamhle zrovna přichází! A-un-n- -iy-! Ayun na siya! A-u- n- s-y-! ------------- Ayun na siya! 0

Geny ovlivňují jazyk

Jazyk, kterým mluvíme, závisí na našem původu. Velký vliv na něj ale mají i naše geny. K tomuto závěru došli skotští badatelé. Zkoumali, jak se angličtina liší od čínštiny. Přitom zjistili, že také geny hrají svou roli. Protože geny ovlivňují vývoj našeho mozku. Jinými slovy, formují naše mozkové struktury. Tím je dána naše schopnost učit se jazyky. Klíčové jsou přitom varianty dvou genů. Pokud je určitá varianta recesivní, vyvine se tónový jazyk. Tónovými jazyky tedy mluví národy bez těchto genových variant. U tónových jazyků se význam slova rozlišuje podle výšky tónu. K tónovým jazykům patří například čínština. Pokud je však tato varianta dominantní, vyvíjí se jiné jazyky. Angličtina není tónovým jazykem. Varianty těchto genů nejsou rovnoměrně rozloženy. To znamená, že se ve světě vyskytují s různou četností. Jazyky však přežívají pouze tehdy, jsou-li nadále předávány. K tomu je zapotřebí, aby děti napodobovaly jazyk svých rodičů. Musejí se ho tedy dobře naučit. Teprve potom bude předán z generace na generaci. Genová varianta, která podněcuje tónové jazyky, je starší. Dříve bylo tedy pravděpodobně více tónových jazyků, než máme dnes. Genetické složky však nesmíme přeceňovat. Mohou pouze pomoci vysvětlit vývoj jazyků. Neexistuje ale gen pro angličtinu nebo gen pro čínštinu. Každý se může naučit jakoukoli řeč. Nepotřebujete k tomu geny, ale jen zvědavost a píli!