Konverzační příručka

cs Na diskotéce   »   tl Sa Diskohan

46 [čtyřicet šest]

Na diskotéce

Na diskotéce

46 [apatnapu’t anim]

Sa Diskohan

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština tagalog Poslouchat Více
Je to místo volné? M-- na-aupo-b- --to? M__ n______ b_ d____ M-y n-k-u-o b- d-t-? -------------------- May nakaupo ba dito? 0
Mohu si k Vám přisednout? Ma-ar- b- akong-u-u---sa t-b----? M_____ b_ a____ u____ s_ t___ m__ M-a-r- b- a-o-g u-u-o s- t-b- m-? --------------------------------- Maaari ba akong umupo sa tabi mo? 0
Prosím. Sige. S____ S-g-. ----- Sige. 0
Jak se Vám líbí ta hudba? N-g-g-s---a- -o--a a-- -u-i-a? - ---to-mo----yun- t-g-ug-n? N___________ m_ b_ a__ M______ / G____ m_ b_ y___ t________ N-g-g-s-u-a- m- b- a-g M-s-k-? / G-s-o m- b- y-n- t-g-u-a-? ----------------------------------------------------------- Nagugustuhan mo ba ang Musika? / Gusto mo ba yung tugtugan? 0
Je moc hlasitá. M--yo malak--. M____ m_______ M-d-o m-l-k-s- -------------- Medyo malakas. 0
Ale ta skupina hraje docela dobře. N-un-t maga-d- an--pag---tog-n- --nd-. N_____ m______ a__ p________ n_ b_____ N-u-i- m-g-n-a a-g p-g-u-t-g n- b-n-a- -------------------------------------- Ngunit maganda ang pagtugtog ng banda. 0
Chodíte sem často? M-d---- -- ba-r--o? M______ k_ b_ r____ M-d-l-s k- b- r-t-? ------------------- Madalas ka ba rito? 0
Ne, jsem tu poprvé. H-ndi,--to a-- un--- -eses. H_____ i__ a__ u____ b_____ H-n-i- i-o a-g u-a-g b-s-s- --------------------------- Hindi, ito ang unang beses. 0
Nikdy jsem tu ještě nebyl / nebyla. H---i-pa-------kapunta ---o. H____ p_ a__ n________ d____ H-n-i p- a-o n-k-p-n-a d-t-. ---------------------------- Hindi pa ako nakapunta dito. 0
Tančíte? G------o----g-s--a---? G____ m_ b___ s_______ G-s-o m- b-n- s-m-y-w- ---------------------- Gusto mo bang sumayaw? 0
Možná později. B-ka -a-aya. B___ m______ B-k- m-m-y-. ------------ Baka mamaya. 0
Neumím moc dobře tancovat. Hin---ak- g---on----a-i-g--u-a-aw. H____ a__ g_____ k_______ s_______ H-n-i a-o g-n-o- k-g-l-n- s-m-y-w- ---------------------------------- Hindi ako ganoon kagaling sumayaw. 0
To je úplně jednoduché. Mad--i-l--g ---. M_____ l___ y___ M-d-l- l-n- y-n- ---------------- Madali lang yon. 0
Ukážu vám to. I--p--i-a-------o. I________ k_ s____ I-a-a-i-a k- s-y-. ------------------ Ipapakita ko sayo. 0
Ne, až někdy jindy. H-ndi, m-s -abu-i -a ---ng -agkak-t-on na -an-. H_____ m__ m_____ s_ i____ p__________ n_ l____ H-n-i- m-s m-b-t- s- i-a-g p-g-a-a-a-n n- l-n-. ----------------------------------------------- Hindi, mas mabuti sa ibang pagkakataon na lang. 0
Čekáte na někoho? M-- -in-hi-t-- ---b-? M__ h_________ k_ b__ M-y h-n-h-n-a- k- b-? --------------------- May hinihintay ka ba? 0
Ano, na svého přítele. Oo- --g --byo ko. O__ a__ n____ k__ O-, a-g n-b-o k-. ----------------- Oo, ang nobyo ko. 0
Tamhle zrovna přichází! A--- -a---y-! A___ n_ s____ A-u- n- s-y-! ------------- Ayun na siya! 0

Geny ovlivňují jazyk

Jazyk, kterým mluvíme, závisí na našem původu. Velký vliv na něj ale mají i naše geny. K tomuto závěru došli skotští badatelé. Zkoumali, jak se angličtina liší od čínštiny. Přitom zjistili, že také geny hrají svou roli. Protože geny ovlivňují vývoj našeho mozku. Jinými slovy, formují naše mozkové struktury. Tím je dána naše schopnost učit se jazyky. Klíčové jsou přitom varianty dvou genů. Pokud je určitá varianta recesivní, vyvine se tónový jazyk. Tónovými jazyky tedy mluví národy bez těchto genových variant. U tónových jazyků se význam slova rozlišuje podle výšky tónu. K tónovým jazykům patří například čínština. Pokud je však tato varianta dominantní, vyvíjí se jiné jazyky. Angličtina není tónovým jazykem. Varianty těchto genů nejsou rovnoměrně rozloženy. To znamená, že se ve světě vyskytují s různou četností. Jazyky však přežívají pouze tehdy, jsou-li nadále předávány. K tomu je zapotřebí, aby děti napodobovaly jazyk svých rodičů. Musejí se ho tedy dobře naučit. Teprve potom bude předán z generace na generaci. Genová varianta, která podněcuje tónové jazyky, je starší. Dříve bylo tedy pravděpodobně více tónových jazyků, než máme dnes. Genetické složky však nesmíme přeceňovat. Mohou pouze pomoci vysvětlit vývoj jazyků. Neexistuje ale gen pro angličtinu nebo gen pro čínštinu. Každý se může naučit jakoukoli řeč. Nepotřebujete k tomu geny, ale jen zvědavost a píli!