Konverzační příručka

cs Na diskotéce   »   id Di Diskotek

46 [čtyřicet šest]

Na diskotéce

Na diskotéce

46 [empat puluh enam]

Di Diskotek

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština indonéština Poslouchat Více
Je to místo volné? A-ak-h --m--t -n- k-son-? A_____ t_____ i__ k______ A-a-a- t-m-a- i-i k-s-n-? ------------------------- Apakah tempat ini kosong? 0
Mohu si k Vám přisednout? Bo---ka- s--- d-du--d--dek-t ---a? B_______ s___ d____ d_ d____ A____ B-l-h-a- s-y- d-d-k d- d-k-t A-d-? ---------------------------------- Bolehkah saya duduk di dekat Anda? 0
Prosím. Si-a--n. S_______ S-l-k-n- -------- Silakan. 0
Jak se Vám líbí ta hudba? Ap- pe-da-at -n-a-ten-an--m-sik-ya? A__ p_______ A___ t______ m________ A-a p-n-a-a- A-d- t-n-a-g m-s-k-y-? ----------------------------------- Apa pendapat Anda tentang musiknya? 0
Je moc hlasitá. A-ak se-i--t ---lalu-k--as. A___ s______ t______ k_____ A-a- s-d-k-t t-r-a-u k-r-s- --------------------------- Agak sedikit terlalu keras. 0
Ale ta skupina hraje docela dobře. T-p--ba-dny--c-kup ba-us. T___ b______ c____ b_____ T-p- b-n-n-a c-k-p b-g-s- ------------------------- Tapi bandnya cukup bagus. 0
Chodíte sem často? A-d- -erin---e--ri? A___ s_____ k______ A-d- s-r-n- k-m-r-? ------------------- Anda sering kemari? 0
Ne, jsem tu poprvé. Ti--k--in- -e---ma-kali. T_____ i__ p______ k____ T-d-k- i-i p-r-a-a k-l-. ------------------------ Tidak, ini pertama kali. 0
Nikdy jsem tu ještě nebyl / nebyla. Saya--elum pern------a--. S___ b____ p_____ k______ S-y- b-l-m p-r-a- k-m-r-. ------------------------- Saya belum pernah kemari. 0
Tančíte? A--a---ka-b-r--n--? A___ s___ b________ A-d- s-k- b-r-a-s-? ------------------- Anda suka berdansa? 0
Možná později. M-ng-in-n-nti. M______ n_____ M-n-k-n n-n-i- -------------- Mungkin nanti. 0
Neumím moc dobře tancovat. S-y- t--ak-----t- -i---b-r----a. S___ t____ b_____ b___ b________ S-y- t-d-k b-g-t- b-s- b-r-a-s-. -------------------------------- Saya tidak begitu bisa berdansa. 0
To je úplně jednoduché. It- sa-g-t-mu-ah. I__ s_____ m_____ I-u s-n-a- m-d-h- ----------------- Itu sangat mudah. 0
Ukážu vám to. Sa-a t-n-uk--n k- A--a. S___ t________ k_ A____ S-y- t-n-u-k-n k- A-d-. ----------------------- Saya tunjukkan ke Anda. 0
Ne, až někdy jindy. T-da----e--- -a-- l-i---a-i--a-a. T_____ l____ b___ l___ k___ s____ T-d-k- l-b-h b-i- l-i- k-l- s-j-. --------------------------------- Tidak, lebih baik lain kali saja. 0
Čekáte na někoho? Ap--a- An-- --nu-gg- seseo-a-g? A_____ A___ m_______ s_________ A-a-a- A-d- m-n-n-g- s-s-o-a-g- ------------------------------- Apakah Anda menunggu seseorang? 0
Ano, na svého přítele. Y-- t---n sa-a. Y__ t____ s____ Y-, t-m-n s-y-. --------------- Ya, teman saya. 0
Tamhle zrovna přichází! Itu d-a -i-b--a----! I__ d__ d_ b________ I-u d-a d- b-l-k-n-! -------------------- Itu dia di belakang! 0

Geny ovlivňují jazyk

Jazyk, kterým mluvíme, závisí na našem původu. Velký vliv na něj ale mají i naše geny. K tomuto závěru došli skotští badatelé. Zkoumali, jak se angličtina liší od čínštiny. Přitom zjistili, že také geny hrají svou roli. Protože geny ovlivňují vývoj našeho mozku. Jinými slovy, formují naše mozkové struktury. Tím je dána naše schopnost učit se jazyky. Klíčové jsou přitom varianty dvou genů. Pokud je určitá varianta recesivní, vyvine se tónový jazyk. Tónovými jazyky tedy mluví národy bez těchto genových variant. U tónových jazyků se význam slova rozlišuje podle výšky tónu. K tónovým jazykům patří například čínština. Pokud je však tato varianta dominantní, vyvíjí se jiné jazyky. Angličtina není tónovým jazykem. Varianty těchto genů nejsou rovnoměrně rozloženy. To znamená, že se ve světě vyskytují s různou četností. Jazyky však přežívají pouze tehdy, jsou-li nadále předávány. K tomu je zapotřebí, aby děti napodobovaly jazyk svých rodičů. Musejí se ho tedy dobře naučit. Teprve potom bude předán z generace na generaci. Genová varianta, která podněcuje tónové jazyky, je starší. Dříve bylo tedy pravděpodobně více tónových jazyků, než máme dnes. Genetické složky však nesmíme přeceňovat. Mohou pouze pomoci vysvětlit vývoj jazyků. Neexistuje ale gen pro angličtinu nebo gen pro čínštinu. Každý se může naučit jakoukoli řeč. Nepotřebujete k tomu geny, ale jen zvědavost a píli!