Konverzační příručka

cs Na diskotéce   »   tr Diskoda

46 [čtyřicet šest]

Na diskotéce

Na diskotéce

46 [kırk altı]

Diskoda

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština turečtina Poslouchat Více
Je to místo volné? B--as- -oş--u? B_____ b__ m__ B-r-s- b-ş m-? -------------- Burası boş mu? 0
Mohu si k Vám přisednout? Y-nı--za-oturabi--r-m---m? Y_______ o_________ m_____ Y-n-n-z- o-u-a-i-i- m-y-m- -------------------------- Yanınıza oturabilir miyim? 0
Prosím. Memnu-----le. M____________ M-m-u-i-e-l-. ------------- Memnuniyetle. 0
Jak se Vám líbí ta hudba? M-z--i-n--ı--b-luyo--u-uz? M_____ n____ b____________ M-z-ğ- n-s-l b-l-y-r-u-u-? -------------------------- Müziği nasıl buluyorsunuz? 0
Je moc hlasitá. B--a--f---a-gü--ltül-. B____ f____ g_________ B-r-z f-z-a g-r-l-ü-ü- ---------------------- Biraz fazla gürültülü. 0
Ale ta skupina hraje docela dobře. Am- o-----ra-ç-k-i-i-ç-lıyo-. A__ o_______ ç__ i__ ç_______ A-a o-k-s-r- ç-k i-i ç-l-y-r- ----------------------------- Ama orkestra çok iyi çalıyor. 0
Chodíte sem často? Bu------ık---- --l-r mi-i-iz? B_____ s__ s__ g____ m_______ B-r-y- s-k s-k g-l-r m-s-n-z- ----------------------------- Buraya sık sık gelir misiniz? 0
Ne, jsem tu poprvé. H--ı-- -- -lk---f--. H_____ b_ i__ s_____ H-y-r- b- i-k s-f-r- -------------------- Hayır, bu ilk sefer. 0
Nikdy jsem tu ještě nebyl / nebyla. Bur----hi- -e-m-d-m. B_____ h__ g________ B-r-y- h-ç g-l-e-i-. -------------------- Buraya hiç gelmedim. 0
Tančíte? Da-----e---is-niz? D___ e___ m_______ D-n- e-e- m-s-n-z- ------------------ Dans eder misiniz? 0
Možná později. Bel---daha-sonr-. B____ d___ s_____ B-l-i d-h- s-n-a- ----------------- Belki daha sonra. 0
Neumím moc dobře tancovat. B---i-i -an--e--miy-r--. B__ i__ d___ e__________ B-n i-i d-n- e-e-i-o-u-. ------------------------ Ben iyi dans edemiyorum. 0
To je úplně jednoduché. B- ç-- b---t. B_ ç__ b_____ B- ç-k b-s-t- ------------- Bu çok basit. 0
Ukážu vám to. Si-e -ös--re--m. S___ g__________ S-z- g-s-e-e-i-. ---------------- Size göstereyim. 0
Ne, až někdy jindy. Ha-ır, e--iyi-i--a-k- b-r -e-e-e. H_____ e_ i____ b____ b__ s______ H-y-r- e- i-i-i b-ş-a b-r s-f-r-. --------------------------------- Hayır, en iyisi başka bir sefere. 0
Čekáte na někoho? Bi-ini -i --k-iy-rsunu-? B_____ m_ b_____________ B-r-n- m- b-k-i-o-s-n-z- ------------------------ Birini mi bekliyorsunuz? 0
Ano, na svého přítele. Ev-t,-a-ka-aşım-. E____ a__________ E-e-, a-k-d-ş-m-. ----------------- Evet, arkadaşımı. 0
Tamhle zrovna přichází! Ordan -rka-an --l--or---! -er-e- iç-n) O____ a______ g______ y__ (_____ i____ O-d-n a-k-d-n g-l-y-r y-! (-r-e- i-i-) -------------------------------------- Ordan arkadan geliyor ya! (erkek için) 0

Geny ovlivňují jazyk

Jazyk, kterým mluvíme, závisí na našem původu. Velký vliv na něj ale mají i naše geny. K tomuto závěru došli skotští badatelé. Zkoumali, jak se angličtina liší od čínštiny. Přitom zjistili, že také geny hrají svou roli. Protože geny ovlivňují vývoj našeho mozku. Jinými slovy, formují naše mozkové struktury. Tím je dána naše schopnost učit se jazyky. Klíčové jsou přitom varianty dvou genů. Pokud je určitá varianta recesivní, vyvine se tónový jazyk. Tónovými jazyky tedy mluví národy bez těchto genových variant. U tónových jazyků se význam slova rozlišuje podle výšky tónu. K tónovým jazykům patří například čínština. Pokud je však tato varianta dominantní, vyvíjí se jiné jazyky. Angličtina není tónovým jazykem. Varianty těchto genů nejsou rovnoměrně rozloženy. To znamená, že se ve světě vyskytují s různou četností. Jazyky však přežívají pouze tehdy, jsou-li nadále předávány. K tomu je zapotřebí, aby děti napodobovaly jazyk svých rodičů. Musejí se ho tedy dobře naučit. Teprve potom bude předán z generace na generaci. Genová varianta, která podněcuje tónové jazyky, je starší. Dříve bylo tedy pravděpodobně více tónových jazyků, než máme dnes. Genetické složky však nesmíme přeceňovat. Mohou pouze pomoci vysvětlit vývoj jazyků. Neexistuje ale gen pro angličtinu nebo gen pro čínštinu. Každý se může naučit jakoukoli řeč. Nepotřebujete k tomu geny, ale jen zvědavost a píli!