Konverzační příručka

cs Na diskotéce   »   tr Diskoda

46 [čtyřicet šest]

Na diskotéce

Na diskotéce

46 [kırk altı]

Diskoda

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština turečtina Poslouchat Více
Je to místo volné? B-r-s- b-- m-? Burası boş mu? B-r-s- b-ş m-? -------------- Burası boş mu? 0
Mohu si k Vám přisednout? Y-n---za-o-ur-bi--- -i---? Yanınıza oturabilir miyim? Y-n-n-z- o-u-a-i-i- m-y-m- -------------------------- Yanınıza oturabilir miyim? 0
Prosím. M-mn-ni--tle. Memnuniyetle. M-m-u-i-e-l-. ------------- Memnuniyetle. 0
Jak se Vám líbí ta hudba? M-z--i n-s-- bu--y--sunu-? Müziği nasıl buluyorsunuz? M-z-ğ- n-s-l b-l-y-r-u-u-? -------------------------- Müziği nasıl buluyorsunuz? 0
Je moc hlasitá. B-r-z---z------ül-ülü. Biraz fazla gürültülü. B-r-z f-z-a g-r-l-ü-ü- ---------------------- Biraz fazla gürültülü. 0
Ale ta skupina hraje docela dobře. Ama--rkes-----o--iy- --l-yor. Ama orkestra çok iyi çalıyor. A-a o-k-s-r- ç-k i-i ç-l-y-r- ----------------------------- Ama orkestra çok iyi çalıyor. 0
Chodíte sem často? Bur-y- --k -ık --li- m---ni-? Buraya sık sık gelir misiniz? B-r-y- s-k s-k g-l-r m-s-n-z- ----------------------------- Buraya sık sık gelir misiniz? 0
Ne, jsem tu poprvé. H-yı-, b--i-- se---. Hayır, bu ilk sefer. H-y-r- b- i-k s-f-r- -------------------- Hayır, bu ilk sefer. 0
Nikdy jsem tu ještě nebyl / nebyla. B-r-y---i-----m-d--. Buraya hiç gelmedim. B-r-y- h-ç g-l-e-i-. -------------------- Buraya hiç gelmedim. 0
Tančíte? Dan--eder-m--i--z? Dans eder misiniz? D-n- e-e- m-s-n-z- ------------------ Dans eder misiniz? 0
Možná později. B--ki-da-a-s---a. Belki daha sonra. B-l-i d-h- s-n-a- ----------------- Belki daha sonra. 0
Neumím moc dobře tancovat. Ben --i---ns e----y-rum. Ben iyi dans edemiyorum. B-n i-i d-n- e-e-i-o-u-. ------------------------ Ben iyi dans edemiyorum. 0
To je úplně jednoduché. B- ç-k-b--it. Bu çok basit. B- ç-k b-s-t- ------------- Bu çok basit. 0
Ukážu vám to. Si-e --s-e--yim. Size göstereyim. S-z- g-s-e-e-i-. ---------------- Size göstereyim. 0
Ne, až někdy jindy. H---r, -n-----i b-şk- -i- --f---. Hayır, en iyisi başka bir sefere. H-y-r- e- i-i-i b-ş-a b-r s-f-r-. --------------------------------- Hayır, en iyisi başka bir sefere. 0
Čekáte na někoho? B----- -i-b-k-i-or--nu-? Birini mi bekliyorsunuz? B-r-n- m- b-k-i-o-s-n-z- ------------------------ Birini mi bekliyorsunuz? 0
Ano, na svého přítele. Evet--ark-da-ımı. Evet, arkadaşımı. E-e-, a-k-d-ş-m-. ----------------- Evet, arkadaşımı. 0
Tamhle zrovna přichází! Orda- ar-adan -----or ----(--k-k--çi-) Ordan arkadan geliyor ya! (erkek için) O-d-n a-k-d-n g-l-y-r y-! (-r-e- i-i-) -------------------------------------- Ordan arkadan geliyor ya! (erkek için) 0

Geny ovlivňují jazyk

Jazyk, kterým mluvíme, závisí na našem původu. Velký vliv na něj ale mají i naše geny. K tomuto závěru došli skotští badatelé. Zkoumali, jak se angličtina liší od čínštiny. Přitom zjistili, že také geny hrají svou roli. Protože geny ovlivňují vývoj našeho mozku. Jinými slovy, formují naše mozkové struktury. Tím je dána naše schopnost učit se jazyky. Klíčové jsou přitom varianty dvou genů. Pokud je určitá varianta recesivní, vyvine se tónový jazyk. Tónovými jazyky tedy mluví národy bez těchto genových variant. U tónových jazyků se význam slova rozlišuje podle výšky tónu. K tónovým jazykům patří například čínština. Pokud je však tato varianta dominantní, vyvíjí se jiné jazyky. Angličtina není tónovým jazykem. Varianty těchto genů nejsou rovnoměrně rozloženy. To znamená, že se ve světě vyskytují s různou četností. Jazyky však přežívají pouze tehdy, jsou-li nadále předávány. K tomu je zapotřebí, aby děti napodobovaly jazyk svých rodičů. Musejí se ho tedy dobře naučit. Teprve potom bude předán z generace na generaci. Genová varianta, která podněcuje tónové jazyky, je starší. Dříve bylo tedy pravděpodobně více tónových jazyků, než máme dnes. Genetické složky však nesmíme přeceňovat. Mohou pouze pomoci vysvětlit vývoj jazyků. Neexistuje ale gen pro angličtinu nebo gen pro čínštinu. Každý se může naučit jakoukoli řeč. Nepotřebujete k tomu geny, ale jen zvědavost a píli!