Phrasebook

en In the taxi   »   fa ‫در تاکسی‬

38 [thirty-eight]

In the taxi

In the taxi

‫38 [سی و هشت]‬

38 [see-o-hasht]

‫در تاکسی‬

[dar tâxi]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Persian Play More
Please call a taxi. ‫ل-فاً یک-تاکس- -----ن--.‬ ‫____ ی_ ت____ ص__ ک_____ ‫-ط-ا- ی- ت-ک-ی ص-ا ک-ی-.- -------------------------- ‫لطفاً یک تاکسی صدا کنید.‬ 0
l-tf---y-k-tâxi-se-- -o-i-. l_____ y__ t___ s___ k_____ l-t-a- y-k t-x- s-d- k-n-d- --------------------------- lotfan yek tâxi sedâ konid.
What does it cost to go to the station? ‫---ا---گا----ار کر-یه-چ-----ی‌---؟‬ ‫__ ا______ ق___ ک____ چ___ م______ ‫-ا ا-س-گ-ه ق-ا- ک-ا-ه چ-د- م-‌-و-؟- ------------------------------------ ‫تا ایستگاه قطار کرایه چقدر می‌شود؟‬ 0
tâ -s-gâhe g--t-- ke--ye-ch---ad- a-t? t_ i______ g_____ k_____ c_______ a___ t- i-t-â-e g-a-â- k-r-y- c-e-h-d- a-t- -------------------------------------- tâ istgâhe ghatâr kerâye cheghadr ast?
What does it cost to go to the airport? ‫تا--ر---اه ک---ه---د------و--‬ ‫__ ف______ ک____ چ___ م______ ‫-ا ف-و-گ-ه ک-ا-ه چ-د- م-‌-و-؟- ------------------------------- ‫تا فرودگاه کرایه چقدر می‌شود؟‬ 0
tâ-f-r-d--h-kerây----eg-a-r---t? t_ f_______ k_____ c_______ a___ t- f-r-d-â- k-r-y- c-e-h-d- a-t- -------------------------------- tâ forudgâh kerâye cheghadr ast?
Please go straight ahead. ‫------مس-ق-م ---ی--‬ ‫____ م_____ ب______ ‫-ط-ا- م-ت-ی- ب-و-د-‬ --------------------- ‫لطفاً مستقیم بروید.‬ 0
l------m-s-a---- b----i-. l_____ m________ b_______ l-t-a- m-s-a-h-m b-r-v-d- ------------------------- lotfan mostaghim beravid.
Please turn right here. ‫لطفا-----جا-----ر--ت ---چ-د-‬ ‫____ ا____ س__ ر___ ب_______ ‫-ط-ا- ا-ن-ا س-ت ر-س- ب-ی-ی-.- ------------------------------ ‫لطفاً اینجا سمت راست بپیچید.‬ 0
lo-fan in-----mt---â---------d. l_____ i___ s____ r___ b_______ l-t-a- i-j- s-m-e r-s- b-r-v-d- ------------------------------- lotfan injâ samte râst beravid.
Please turn left at the corner. ‫-طف-ً -ن-- س--ن--،-س-ت--پ -پ-چی--‬ ‫____ آ___ س_ ن___ س__ چ_ ب_______ ‫-ط-ا- آ-ج- س- ن-ش- س-ت چ- ب-ی-ی-.- ----------------------------------- ‫لطفاً آنجا سر نبش، سمت چپ بپیچید.‬ 0
l--fa--â--- s-re na------m-e --a---e-av-d. l_____ â___ s___ n____ s____ c___ b_______ l-t-a- â-j- s-r- n-b-h s-m-e c-a- b-r-v-d- ------------------------------------------ lotfan ânjâ sare nabsh samte chap beravid.
I’m in a hurry. ‫------ه --رم.‬ ‫__ ع___ د_____ ‫-ن ع-ل- د-ر-.- --------------- ‫من عجله دارم.‬ 0
ma--aj-l- d---m. m__ a____ d_____ m-n a-a-e d-r-m- ---------------- man ajale dâram.
I have time. ‫-ن--ق- ---م-‬ ‫__ و__ د_____ ‫-ن و-ت د-ر-.- -------------- ‫من وقت دارم.‬ 0
m---vaght -âram. m__ v____ d_____ m-n v-g-t d-r-m- ---------------- man vaght dâram.
Please drive slowly. ‫ل-ف-ً ------ت- ب--نید-‬ ‫____ آ____ ت_ ب_______ ‫-ط-ا- آ-س-ه ت- ب-ا-ی-.- ------------------------ ‫لطفاً آهسته تر برانید.‬ 0
l-tf---â--s-e-tar------i-. l_____ â_________ b_______ l-t-a- â-e-t---a- b-r-n-d- -------------------------- lotfan âheste-tar berânid.
Please stop here. ‫-طفاً-ا-ن-ا -وقف-ک-ی--‬ ‫____ ا____ ت___ ک_____ ‫-ط-ا- ا-ن-ا ت-ق- ک-ی-.- ------------------------ ‫لطفاً اینجا توقف کنید.‬ 0
lo---n ---------g-of k-n--. l_____ i___ t_______ k_____ l-t-a- i-j- t-v-g-o- k-n-d- --------------------------- lotfan injâ tavaghof konid.
Please wait a moment. ‫-طفا--ی--لحظ- -بر کنید-‬ ‫____ ی_ ل___ ص__ ک_____ ‫-ط-ا- ی- ل-ظ- ص-ر ک-ی-.- ------------------------- ‫لطفاً یک لحظه صبر کنید.‬ 0
l----n-y-k la------b- ko-id. l_____ y__ l____ s___ k_____ l-t-a- y-k l-h-e s-b- k-n-d- ---------------------------- lotfan yek lahze sabr konid.
I’ll be back immediately. ‫م- ا--- -- -ی--رد-.‬ ‫__ ا___ ب_ م_______ ‫-ن ا-ا- ب- م-‌-ر-م-‬ --------------------- ‫من الان بر می‌گردم.‬ 0
man a--â--b-- ---ard--. m__ a____ b__ m________ m-n a---n b-r m-g-r-a-. ----------------------- man al-ân bar migardam.
Please give me a receipt. ‫ل-ف-ً ---قبض ر-ید--ه -- -دهید.‬ ‫____ ی_ ق__ ر___ ب_ م_ ب______ ‫-ط-ا- ی- ق-ض ر-ی- ب- م- ب-ه-د-‬ -------------------------------- ‫لطفاً یک قبض رسید به من بدهید.‬ 0
l-tfa--yek----bze -es-d-b- ma- bed-hid. l_____ y__ g_____ r____ b_ m__ b_______ l-t-a- y-k g-a-z- r-s-d b- m-n b-d-h-d- --------------------------------------- lotfan yek ghabze resid be man bedahid.
I have no change. ‫-ن--ول --د-ن-ارم.‬ ‫__ پ__ خ__ ن______ ‫-ن پ-ل خ-د ن-ا-م-‬ ------------------- ‫من پول خرد ندارم.‬ 0
ma- p---e k-o-d na-âr--. m__ p____ k____ n_______ m-n p-o-e k-o-d n-d-r-m- ------------------------ man poole khord nadâram.
That is okay, please keep the change. ‫--ست----، -ق-ه--و--برا- --د----‬ ‫____ ا___ ب___ پ__ ب___ خ_______ ‫-ر-ت ا-ت- ب-ی- پ-ل ب-ا- خ-د-ا-.- --------------------------------- ‫درست است، بقیه پول برای خودتان.‬ 0
do--st as-,-b-g---e--- --ol --r-y- -ho-e-â-. d_____ a___ b_________ p___ b_____ k________ d-r-s- a-t- b-g-i-e-y- p-o- b-r-y- k-o-e-â-. -------------------------------------------- dorost ast, baghi-e-ye pool barâye khodetân.
Drive me to this address. ‫-را به -ی--آ-----بر--.‬ ‫___ ب_ ا__ آ___ ب______ ‫-ر- ب- ا-ن آ-ر- ب-ر-د-‬ ------------------------ ‫مرا به این آدرس ببرید.‬ 0
m-râ----i- âdr-- ----ri-. m___ b_ i_ â____ b_______ m-r- b- i- â-r-s b-b-r-d- ------------------------- marâ be in âdres bebarid.
Drive me to my hotel. ‫-را-به ه-ل- -برید.‬ ‫___ ب_ ه___ ب______ ‫-ر- ب- ه-ل- ب-ر-د-‬ -------------------- ‫مرا به هتلم ببرید.‬ 0
m-r--be-----la----ba--d. m___ b_ h______ b_______ m-r- b- h-t-l-m b-b-r-d- ------------------------ marâ be hotelam bebarid.
Drive me to the beach. ‫--ا --ا -اش-ن--به س-ح---ب---.‬ ‫___ (__ م_____ ب_ س___ ب______ ‫-ر- (-ا م-ش-ن- ب- س-ح- ب-ر-د-‬ ------------------------------- ‫مرا (با ماشین) به ساحل ببرید.‬ 0
m--- (-- -â---n) ---s-hel-be-a-i-. m___ (__ m______ b_ s____ b_______ m-r- (-â m-s-i-) b- s-h-l b-b-r-d- ---------------------------------- marâ (bâ mâshin) be sâhel bebarid.

Linguistic geniuses

Most people are pleased if they can speak one foreign language. But there are also people who master more than 70 languages. They can speak all these languages fluently and write them correctly. It could be said then that there are people who are hyper-polyglots. The phenomenon of multilingualism has been around for centuries. There are many reports of people with such a talent. Where this ability comes from has not yet been thoroughly researched. There are various scientific theories on this. Some believe the brains of multilingual individuals are structured differently. This difference is especially visible in the Broca Center. Speech is produced in this part of the brain. The cells of this area are constructed differently in multilingual people. It is possible that they process information better as a result. However, further studies to confirm this theory are lacking. Perhaps what's decisive is just an exceptional motivation. Children learn foreign languages from other children very quickly. This is due to the fact that they want to blend in when playing. They want to become a part of the group and communicate with others. With that said, their learning success is dependent on their will to be included. Another theory implies cerebral matter grows through learning. Thus, the more we learn, the easier learning becomes. Languages which are similar to one another are also easier to learn. So a person who speaks Danish learns to speak Swedish or Norwegian quickly. Many questions are still unanswered. What is sure, however, is that intelligence doesn't play a role. Some people speak many languages despite low intelligence. But even the greatest linguistic genius needs a lot of discipline. That is a little comforting, right?
Did you know?
Russian is among the languages that dominate the book market. Great works in world literature were written by Russian authors. Thus many books are translated from Russian. Russians also enjoy reading new texts so translators always have a lot to do. Russian is the native language of about 160 million people. Additionally, many people in other Slavic countries speak Russian. With that, Russian is the most widespread language in Europe. Approximately 280 million people speak Russian worldwide. As an Eastern Slavic language, Russian is related to Ukrainian and Belarusian. Russian grammar is structured very systematically. That is an advantage for people who like to think analytically and logically. Russian is absolutely worth learning! Russian is an important language in science, art and technology. And wouldn't it be nice to be able to read famous Russian literary works in their original form?