Frazlibro

eo Neado 1   »   ro Negaţie 1

64 [sesdek kvar]

Neado 1

Neado 1

64 [şaizeci şi patru]

Negaţie 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto rumana Ludu Pli
Mi ne komprenas la vorton. Nu î-ţ--eg-c--â--u-. N_ î______ c________ N- î-ţ-l-g c-v-n-u-. -------------------- Nu înţeleg cuvântul. 0
Mi ne komprenas la frazon. Nu----e--g---op--i--a. N_ î______ p__________ N- î-ţ-l-g p-o-o-i-i-. ---------------------- Nu înţeleg propoziţia. 0
Mi ne komprenas la signifon. N- înţe-eg se-s--. N_ î______ s______ N- î-ţ-l-g s-n-u-. ------------------ Nu înţeleg sensul. 0
la instruisto prof-s-r-l p_________ p-o-e-o-u- ---------- profesorul 0
Ĉu vi komprenas la instruiston? Î-ţ-leg-ţi--- sp-ne -r----or-l? Î_________ c_ s____ p__________ Î-ţ-l-g-ţ- c- s-u-e p-o-e-o-u-? ------------------------------- Înţelegeţi ce spune profesorul? 0
Jes, mi bone komprenas lin. D---îl--n--leg -i--. D__ î_ î______ b____ D-, î- î-ţ-l-g b-n-. -------------------- Da, îl înţeleg bine. 0
la instruistino pro-esoara p_________ p-o-e-o-r- ---------- profesoara 0
Ĉu vi komprenas la instruistinon? Î-----g-ţ- -e -p--e p------a--? Î_________ c_ s____ p__________ Î-ţ-l-g-ţ- c- s-u-e p-o-e-o-r-? ------------------------------- Înţelegeţi ce spune profesoara? 0
Jes, mi bone komprenas ŝin. D---o ----l-g-bin-. D__ o î______ b____ D-, o î-ţ-l-g b-n-. ------------------- Da, o înţeleg bine. 0
la homoj o-m-n-i o______ o-m-n-i ------- oamenii 0
Ĉu vi komprenas la homojn? În-----e---c---pun-oa-e--i? Î_________ c_ s___ o_______ Î-ţ-l-g-ţ- c- s-u- o-m-n-i- --------------------------- Înţelegeţi ce spun oamenii? 0
Ne, mi ne tre bone komprenas ilin. Nu, n--i--nţe--g-a----e----e. N__ n___ î______ a__ d_ b____ N-, n--- î-ţ-l-g a-a d- b-n-. ----------------------------- Nu, nu-i înţeleg aşa de bine. 0
la amikino pri--e-a p_______ p-i-t-n- -------- prietena 0
Ĉu vi havas amikinon? Av--i - -ri----ă? A____ o p________ A-e-i o p-i-t-n-? ----------------- Aveţi o prietenă? 0
Jes, ja. D-,--m -na. D__ a_ u___ D-, a- u-a- ----------- Da, am una. 0
la filino fii-a f____ f-i-a ----- fiica 0
Ĉu vi havas filinon? Av-ţi-o --ic-? A____ o f_____ A-e-i o f-i-ă- -------------- Aveţi o fiică? 0
Ne, neniun. N-,--u ----na. N__ n_ a_ u___ N-, n- a- u-a- -------------- Nu, nu am una. 0

La blinduloj pli efike traktas la parolon

La homoj ne kapablantaj vidi pli bone aŭdas. Tio ebligas ilin pli facile moviĝi ĉiutage. Sed la blinduloj kapablas pli bone trakti la parolon! Tiun rezulton atingis pluraj sciencaj esploroj. Esploristoj aŭskultigis tekstojn al subjektoj. Tiuokaze, oni klare altigis la parolrapidon. La blindaj subjektoj malgraŭe kapablis kompreni la tekstojn. La vidkapablaj subjektoj male apenaŭ komprenis la frazojn. La parolrapido tro altis por ili. Alia eksperimento kondukis al simila rezulto. Vidkapablaj kaj blindaj subjektoj aŭskultis diversajn frazojn. Parto de la frazoj estis manipulita. La lastan vorton oni anstataŭis per sensenca vorto. La subjektoj devis taksi la frazojn. Li devis decidi ĉu la frazoj estis sencohavaj aŭ sensencaj. Dum la subjektoj plenumis la taskojn, ilia cerbo estis analizita. La esploristoj mezuris difinitajn cerbajn frekvencojn. Ili tiel povis konstati kiel rapide la cerbo plenumis la taskon. Ĉe la blindaj subjektoj, difinita signalo aperis tre rapide. Tiu signalo indikas ke frazo estis analizita. Ĉe la vidkapablaj subjektoj, la signalo aperis konsiderinde pli malfrue. Oni ankoraŭ ne scias kial la blinduloj pli efike traktas la parolon. Sed la sciencistoj havas teorion. Ili kredas ke ilia cerbo intense uzas difinitan cerban regionon. Tio estas la regiono per kiu la vidkapabluloj traktas la vidstimulojn. Ĉe la blinduloj tiu regiono ne estas uzata por la vidkapablo. Ĝi do estas ankoraŭ ‘libera’ por aliaj taskoj. Sekve, la blinduloj havas pli da kapabloj por la paroltraktiĝo.