Розмовник

uk Великий – малий   »   eo granda - malgranda

68 [шістдесят вісім]

Великий – малий

Великий – малий

68 [sesdek ok]

granda - malgranda

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська есперанто Відтворити більше
Великий і малий g----a--aj malg-a--a g_____ k__ m________ g-a-d- k-j m-l-r-n-a -------------------- granda kaj malgranda 0
Слон великий. L- e-e---to---t-s-gr--da. L_ e_______ e____ g______ L- e-e-a-t- e-t-s g-a-d-. ------------------------- La elefanto estas granda. 0
Миша маленька. La-mu-o --t-- --lg-a---. L_ m___ e____ m_________ L- m-s- e-t-s m-l-r-n-a- ------------------------ La muso estas malgranda. 0
Темний і ясний ma-he-- -aj he-a m______ k__ h___ m-l-e-a k-j h-l- ---------------- malhela kaj hela 0
Ніч темна. La--okt- ---a- --l----. L_ n____ e____ m_______ L- n-k-o e-t-s m-l-e-a- ----------------------- La nokto estas malhela. 0
День ясний. La t------t-s h--a. L_ t___ e____ h____ L- t-g- e-t-s h-l-. ------------------- La tago estas hela. 0
старий і молодий ma--una ka- -u-a m______ k__ j___ m-l-u-a k-j j-n- ---------------- maljuna kaj juna 0
Наш дід дуже старий. Ni--avo-es-a- --- -al--na. N__ a__ e____ t__ m_______ N-a a-o e-t-s t-e m-l-u-a- -------------------------- Nia avo estas tre maljuna. 0
70 років тому він був ще молодий. A-ta- -- jaro- -i -s-i---nk---ŭ-----. A____ 7_ j____ l_ e____ a______ j____ A-t-ŭ 7- j-r-j l- e-t-s a-k-r-ŭ j-n-. ------------------------------------- Antaŭ 70 jaroj li estis ankoraŭ juna. 0
гарний і огидний b-l--k-----l--la b___ k__ m______ b-l- k-j m-l-e-a ---------------- bela kaj malbela 0
Метелик гарний. La---p---o -s-a- bela. L_ p______ e____ b____ L- p-p-l-o e-t-s b-l-. ---------------------- La papilio estas bela. 0
Павук огидний. L- a--n-o -s--- -a--e-a. L_ a_____ e____ m_______ L- a-a-e- e-t-s m-l-e-a- ------------------------ La araneo estas malbela. 0
товстий і худий d--a kaj --l---a d___ k__ m______ d-k- k-j m-l-i-a ---------------- dika kaj maldika 0
Жінка вагою 100 кілограм – товста. Vir--o-p--an----0- -g-e-tas -i--. V_____ p______ 1__ k_ e____ d____ V-r-n- p-z-n-a 1-0 k- e-t-s d-k-. --------------------------------- Virino pezanta 100 kg estas dika. 0
Чоловік вагою 50 кілограм – худий. V--- ---ant--5--kg-e-t-s-m---i-a. V___ p______ 5_ k_ e____ m_______ V-r- p-z-n-a 5- k- e-t-s m-l-i-a- --------------------------------- Viro pezanta 50 kg estas maldika. 0
Дорогий і дешевий mul-ekosta--a- m-l---t-ko--a m_________ k__ m____________ m-l-e-o-t- k-j m-l-u-t-k-s-a ---------------------------- multekosta kaj malmultekosta 0
Автомобіль дорогий. L-----o-e-ta- -ul-e--s--. L_ a___ e____ m__________ L- a-t- e-t-s m-l-e-o-t-. ------------------------- La aŭto estas multekosta. 0
Газета дешева. L- gaz-t- e---s ---mul----sta. L_ g_____ e____ m_____________ L- g-z-t- e-t-s m-l-u-t-k-s-a- ------------------------------ La gazeto estas malmultekosta. 0

Зміна коду

Все більше людей ростуть двомовними. Вони можуть говорити більш ніж однією мовою. Багато з цих людей часто змінює мову. В залежності від ситуації вони вирішують, яку мову вибрати. Наприклад, на роботі вони розмовляють іншою мовою, ніж вдома. Так вони пристосовуються до свого оточення. Але є також можливість спонтанно змінювати мову. Цей феномен зветься Code-Switching – зміна коду. Під час Code-Switching мова переміняється в процесі мовлення. Причин, чому людина, що говорить, змінює мову, може бути багато. Часто людина не знаходить підходяще слово в одній мові. Вони можуть краще висловлюватися іншою мовою. Також можу бути, що в іншій мові людина почуває себе більш впевнено. Тоді ці мови вони вибирають для приватних або особистих справ. Інколи в одній мові відсутнє певне слово. В цьому випадку людина повинна змінити мову. Або вона змінює мову, щоб її не зрозуміли. Тоді зміна коду функціонує як таємна мова. Раніше змішування мов критикували. Думали, що людина не може вірно говорити ніякою мовою. Сьогодні це виглядає інакше. Зміна коду визнається як особлива мовна компетентність. Спостерігати за людиною під час зміни коду може бути цікавим. Адже при цьому людина змінює не тільки мову. Змінюються також інші комунікативні елементи. Багато хто розмовляє іншою мовою швидше, голосніше або хизуючись. Або раптом вони використовують більше жестів та міміки. Тобто зміна коду завжди є також трошки зміною культури…