Vestmik

et Lennujaamas   »   id Di bandara

35 [kolmkümmend viis]

Lennujaamas

Lennujaamas

35 [tiga puluh lima]

Di bandara

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti indoneesia Mängi Rohkem
Ma sooviksin lendu Ateenasse broneerida. S-y- -ng---m--------ener-a--an ke-A--ena. Saya ingin memesan penerbangan ke Athena. S-y- i-g-n m-m-s-n p-n-r-a-g-n k- A-h-n-. ----------------------------------------- Saya ingin memesan penerbangan ke Athena. 0
Kas see on otselend? Ap-ka- in- pen-----g----an-s--g? Apakah ini penerbangan langsung? A-a-a- i-i p-n-r-a-g-n l-n-s-n-? -------------------------------- Apakah ini penerbangan langsung? 0
Palun üks aknakoht, mittesuitsetaja. To---- ----a--y- -- --k-- -e-del-,---d-k---r--o-. Tolong tempatnya di dekat jendela, tidak merokok. T-l-n- t-m-a-n-a d- d-k-t j-n-e-a- t-d-k m-r-k-k- ------------------------------------------------- Tolong tempatnya di dekat jendela, tidak merokok. 0
Ma sooviksin oma broneeringu kinnitada. Saya --gin-m-ng----rm-s- ----rv--- ---a. Saya ingin mengonfirmasi reservasi saya. S-y- i-g-n m-n-o-f-r-a-i r-s-r-a-i s-y-. ---------------------------------------- Saya ingin mengonfirmasi reservasi saya. 0
Ma sooviksin oma broneeringu tühistada. Sa-- ing-- -e-batalka---e-er---i -a-a. Saya ingin membatalkan reservasi saya. S-y- i-g-n m-m-a-a-k-n r-s-r-a-i s-y-. -------------------------------------- Saya ingin membatalkan reservasi saya. 0
Ma sooviksin oma broneeringut muuta. Say- in-i- me---a- -embali reser---- -a--. Saya ingin memesan kembali reservasi saya. S-y- i-g-n m-m-s-n k-m-a-i r-s-r-a-i s-y-. ------------------------------------------ Saya ingin memesan kembali reservasi saya. 0
Millal läheb järgmine lennuk Rooma? Kap-n --s--a- b-ri-ut-y- -e--ang----R-ma? Kapan pesawat berikutnya terbang ke Roma? K-p-n p-s-w-t b-r-k-t-y- t-r-a-g k- R-m-? ----------------------------------------- Kapan pesawat berikutnya terbang ke Roma? 0
Kas kaks kohta on veel vabad? A------ du- k--si--ang-m-si---os--g? Apa ada dua kursi yang masih kosong? A-a a-a d-a k-r-i y-n- m-s-h k-s-n-? ------------------------------------ Apa ada dua kursi yang masih kosong? 0
Ei, meil on veel ainult üks koht vaba. Ti---- h-n-a ad- ---u--u-si y-ng--asi- ko-o--. Tidak, hanya ada satu kursi yang masih kosong. T-d-k- h-n-a a-a s-t- k-r-i y-n- m-s-h k-s-n-. ---------------------------------------------- Tidak, hanya ada satu kursi yang masih kosong. 0
Millal me maandume? Kap-n k-ta -e-d----? Kapan kita mendarat? K-p-n k-t- m-n-a-a-? -------------------- Kapan kita mendarat? 0
Millal me saabume? K---n-ki-a-s-mp-- ------a? Kapan kita sampai di sana? K-p-n k-t- s-m-a- d- s-n-? -------------------------- Kapan kita sampai di sana? 0
Millal sõidab buss kesklinna? Kapa--ada -us --n-----gi-k--p--a--kota? Kapan ada bus yang pergi ke pusat kota? K-p-n a-a b-s y-n- p-r-i k- p-s-t k-t-? --------------------------------------- Kapan ada bus yang pergi ke pusat kota? 0
Kas see on teie kohver? Ap-k---i-- --p-r-A-da? Apakah ini koper Anda? A-a-a- i-i k-p-r A-d-? ---------------------- Apakah ini koper Anda? 0
Kas see on teie kott? A----h-ini --- -n-a? Apakah ini tas Anda? A-a-a- i-i t-s A-d-? -------------------- Apakah ini tas Anda? 0
Kas see on teie pagas? A-a-a--i---b-g--i-----? Apakah ini bagasi Anda? A-a-a- i-i b-g-s- A-d-? ----------------------- Apakah ini bagasi Anda? 0
Kui palju pagasit võin kaasa võtta? Berapa ba-asi--an- d-p-t ---a--awa? Berapa bagasi yang dapat saya bawa? B-r-p- b-g-s- y-n- d-p-t s-y- b-w-? ----------------------------------- Berapa bagasi yang dapat saya bawa? 0
Kakskümmend kilo. D-- -ulu- ---o. Dua puluh kilo. D-a p-l-h k-l-. --------------- Dua puluh kilo. 0
Mis, ainult kakskümmend kilo? Ap-- ha-y--dua pulu--k-lo? Apa, hanya dua puluh kilo? A-a- h-n-a d-a p-l-h k-l-? -------------------------- Apa, hanya dua puluh kilo? 0

Õppimine muudab aju

Neile, kes teevad tihti trenni, vormivad oma keha. Aga väidetavalt on sama võimalik teha ka oma ajuga. See tähendab, et keele õppimiseks on vaja rohkem kui ainult annet. Sama oluline on regulaarne harjutamine. Sest harjutamine võib aju ehitusele positiivselt mõjutada. Muidugi eriline keeleanne tavaliselt päritav. Sellest hoolimata võib intensiivne keele kasutamine muuta teatud ajustruktuure. Kõnekeskuse maht suureneb. Samuti muutub palju harjutavate inimeste närvirakkude hulk. Pikka aega usuti, et aju on muutmatu. Usuti, et mida me lapsena ei õpi, seda ei õpi me kunagi. Aju uurivad teadlased aga on tulnud täiesti teistsugusele järeldusele. Nad suutsid tõestada, et meie aju on vilgas elu lõpuni. Võiks öelda, et see toimib nagu lihas. Seetõttu jätkab aju kasvamist kuni vanaduseni. Ajus töödeldakse igat sisendit. Aga kui aju treenitakse, töötleb see sisendeid palju paremini. See tähendab, et aju töötab kiiremini ja tõhusamalt. See põhimõte kehtib nii noortele kui vanadele inimestele võrdselt. Kuid aju treenimiseks pole ilmtingimata vaja õppida. Väga hästi mõjub ka lugemine. Keerukas kirjandus arendab eriti meie kõnekeskust. See tähendab, et meie sõnavara laieneb. Lisaks paraneb meie keeletunnetus. Huvitav on asjaolu, et keelt ei töötle vaid kõnekeskus. Piirkond, mis tegeleb motoorsete oskustega, tegeleb samuti uue teabe töötlemisega. Seetõttu on oluline stimuleerida kogu aju nii tihti kui võimalik. Niisiis: Kasuta nii oma keha KUI KA aju!
Kas sa teadsid?
Portugali keel kuulub romaani keelte hulka. See on lähedalt suguluses hispaania ja katalaani keelega. See arenes rooma sõdurite räägitud vulgaarladina keelest. Euroopa portugali keel on emakeeleks umbes 10 miljonile inimesele. See on aga ka üks tähtsamaid maailmakeeli... See ulatub Portugali kui koloniaalvõimu minevikku. 15. ja 16. sajandil viis meresõitjaterahvus oma keele teistele mandritele. Veel tänagi räägitakse mõnes Aafrika ja Aasia osas portugali keelt. Nende riikide keeled lähtuvad enamasti tugevasti euroopa eeskujust. Brasiilias on see teistmoodi. Seal räägitaval keelel on nii mõnigi eripära ning see kehtib eraldi variandina. Siiski saavad portugallased ja brasiillased tavaliselt teineteisest hästi aru. Üle maailma räägib portugali keelt kokku üle 240 miljoni inimese. Lisaks on olemas 20 kreoolkeelt, mis portugali keelel baseeruvad. Portugali keel kuulub tänapäeval maailmakeelte hulka.