Vestmik

et Küsimuste esitamine 1   »   pl Zadawanie pytań 1

62 [kuuskümmend kaks]

Küsimuste esitamine 1

Küsimuste esitamine 1

62 [sześćdziesiąt dwa]

Zadawanie pytań 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti poola Mängi Rohkem
õppima uc-yć s-ę u____ s__ u-z-ć s-ę --------- uczyć się 0
Kas õpilased õpivad palju? Czy--czn-owi- -u-o-s-ę -c--? C__ u________ d___ s__ u____ C-y u-z-i-w-e d-ż- s-ę u-z-? ---------------------------- Czy uczniowie dużo się uczą? 0
Ei, nad õpivad vähe. N-e- -oni)-ucz- --ę m---. N___ (____ u___ s__ m____ N-e- (-n-) u-z- s-ę m-ł-. ------------------------- Nie, (oni) uczą się mało. 0
küsima py--ć p____ p-t-ć ----- pytać 0
Küsite te tihti õpetajalt? Czy-częs------a pa- / p-n--naucz-cie-a? C__ c_____ p___ p__ / p___ n___________ C-y c-ę-t- p-t- p-n / p-n- n-u-z-c-e-a- --------------------------------------- Czy często pyta pan / pani nauczyciela? 0
Ei, ma ei küsi talt tihti. Nie, n-e--y-a- go cz--t-. N___ n__ p____ g_ c______ N-e- n-e p-t-m g- c-ę-t-. ------------------------- Nie, nie pytam go często. 0
vastama odpo-iad-ć o_________ o-p-w-a-a- ---------- odpowiadać 0
Vastake, palun. P---zę o-p--i---ie-. P_____ o____________ P-o-z- o-p-w-e-z-e-. -------------------- Proszę odpowiedzieć. 0
Ma vastan. (Ja---d-o-iad-m. (___ O__________ (-a- O-p-w-a-a-. ---------------- (Ja) Odpowiadam. 0
töötama p--co-ać p_______ p-a-o-a- -------- pracować 0
Töötab ta praegu? C-y--- ter-z-pra---e? C__ o_ t____ p_______ C-y o- t-r-z p-a-u-e- --------------------- Czy on teraz pracuje? 0
Jah, ta töötab praegu. T-k- -- ter-z -r--u-e. T___ o_ t____ p_______ T-k- o- t-r-z p-a-u-e- ---------------------- Tak, on teraz pracuje. 0
tulema prz----d-ić p__________ p-z-c-o-z-ć ----------- przychodzić 0
Tulete te? P-------Pań-two? P______ P_______ P-z-j-ą P-ń-t-o- ---------------- Przyjdą Państwo? 0
Jah, me tuleme kohe. T-----a----p--yj----m-. T___ z____ p___________ T-k- z-r-z p-z-j-z-e-y- ----------------------- Tak, zaraz przyjdziemy. 0
elama mie-z--ć m_______ m-e-z-a- -------- mieszkać 0
Elate te Berliinis? Mi-s-ka p-- ---------Berli-ie? M______ p__ / p___ w B________ M-e-z-a p-n / p-n- w B-r-i-i-? ------------------------------ Mieszka pan / pani w Berlinie? 0
Jah, ma elan Berliinis. T--,-miesz----- B-rlinie. T___ m_______ w B________ T-k- m-e-z-a- w B-r-i-i-. ------------------------- Tak, mieszkam w Berlinie. 0

Kes tahab rääkida, peab kirjutama!

Võõrkeelte õppimine ei ole alati lihtne. Keeleõppurite jaoks on alguses tihtipeale rääkima hakkamine eriti raske. Paljud ei leia julgust, et uues keeles lauseid öelda. Nad kardavad vigu teha. Sellistele õpilastele võib lahenduseks olla kirjutamine. Sest need, kes tahavad hästi rääkima õppida, peaksid kirjutama nii palju kui võimalik! Kirjutamine aitab meil uue keelega kohaneda. Põhjusi selleks on palju. Kirjutamine on rääkimisest erinev. See on palju keerulisem protsess. Kirjutades võtame me endale rohkem aega mõelda, milliseid sõnu kasutada. Seejuures töötab meie aju uue keelega intensiivsemalt. Kirjutades oleme ka palju rohkem lõdvestunud. Keegi ei oosta meilt kohe vastust. Nii et saame rahulikult oma hirmust üle saada. Lisaks soodustab kirjutamine loovust. Me tunneme end uue keelega vabamalt ja mängulisemalt. Kirjutamine võimaldab meile ka rohkem aega kui rääkimine. Ja see toetab meie mälu! Aga kirjutamise suurimaks eeliseks on kaudne vorm. See tähendab, et saame tähelepanelikult vaadelda oma teksti sõnastust. Meil on oma tekstist selge ülevaade. Nii saame me oma vigu parandada ja selle käigus ka õppida. See, mida me uues kirjutamas ei olegi nii oluline. Oluline on tekitada endale lausete vormistamise rutiin. Harjutamiseks võite otsida endale välismaise kirjasõbra. Siis võiksite kunagi ka päriselt kohtuda. Siis näete: rääkimine on nüüd palju lihtsam!