Vestmik

et Sidesõnad 3   »   kk Conjunctions 3

96 [üheksakümmend kuus]

Sidesõnad 3

Sidesõnad 3

96 [тоқсан алты]

96 [toqsan altı]

Conjunctions 3

[Jalğawlıqtar 3]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti kasahhi Mängi Rohkem
Ma tõusen üles kohe kui äratuskell heliseb. М--- --т-ы- ---ыл-а---а---ы---,--ұ--мы-. Мен, оятқыш шырылдай салысымен, тұрамын. М-н- о-т-ы- ш-р-л-а- с-л-с-м-н- т-р-м-н- ---------------------------------------- Мен, оятқыш шырылдай салысымен, тұрамын. 0
M-n- o-a---- ş---l--y -a-ı----n------mın. Men, oyatqış şırılday salısımen, turamın. M-n- o-a-q-ş ş-r-l-a- s-l-s-m-n- t-r-m-n- ----------------------------------------- Men, oyatqış şırılday salısımen, turamın.
Ma olen väsinud kohe kui õppima pean. Бір нә-с- -қу-м ке-е- -о-----мен ш----ймы-. Бір нәрсе оқуым керек болса, мен шаршаймын. Б-р н-р-е о-у-м к-р-к б-л-а- м-н ш-р-а-м-н- ------------------------------------------- Бір нәрсе оқуым керек болса, мен шаршаймын. 0
B-- nä-se oqw---ke-ek -olsa- --- -ar-aymın. Bir närse oqwım kerek bolsa, men şarşaymın. B-r n-r-e o-w-m k-r-k b-l-a- m-n ş-r-a-m-n- ------------------------------------------- Bir närse oqwım kerek bolsa, men şarşaymın.
Ma lõpetan töötamise kohe kui 60 saan. 60--а тола--ал-сым-н- жұ-ы- і-----і қоя---. 60-қа тола салысымен, жұмыс істеуді қоямын. 6---а т-л- с-л-с-м-н- ж-м-с і-т-у-і қ-я-ы-. ------------------------------------------- 60-қа тола салысымен, жұмыс істеуді қоямын. 0
6---a t-----al---men,-j-----is----i----am-n. 60-qa tola salısımen, jumıs istewdi qoyamın. 6---a t-l- s-l-s-m-n- j-m-s i-t-w-i q-y-m-n- -------------------------------------------- 60-qa tola salısımen, jumıs istewdi qoyamın.
Millal te helistate? С-----ш----оң---- -а-а---? Сіз қашан қоңырау шаласыз? С-з қ-ш-н қ-ң-р-у ш-л-с-з- -------------------------- Сіз қашан қоңырау шаласыз? 0
Si- -aşa---oñı-aw--ala-ı-? Siz qaşan qoñıraw şalasız? S-z q-ş-n q-ñ-r-w ş-l-s-z- -------------------------- Siz qaşan qoñıraw şalasız?
Kohe kui mul on hetk aega. Сә- -а--т----о----алысым-н. Сәл уақытым бола салысымен. С-л у-қ-т-м б-л- с-л-с-м-н- --------------------------- Сәл уақытым бола салысымен. 0
S-- w-q-tı- -o-a---l-s--en. Säl waqıtım bola salısımen. S-l w-q-t-m b-l- s-l-s-m-n- --------------------------- Säl waqıtım bola salısımen.
Ta helistab kohe kui tal on hetk aega. С-----қы-ы бо-а -а-ыс-ме---ол-қ---р-- -----ы. Сәл уақыты бола салысымен, ол қоңырау шалады. С-л у-қ-т- б-л- с-л-с-м-н- о- қ-ң-р-у ш-л-д-. --------------------------------------------- Сәл уақыты бола салысымен, ол қоңырау шалады. 0
S-- w------b-l--sa--s-men, o--qoñır---şal-dı. Säl waqıtı bola salısımen, ol qoñıraw şaladı. S-l w-q-t- b-l- s-l-s-m-n- o- q-ñ-r-w ş-l-d-. --------------------------------------------- Säl waqıtı bola salısımen, ol qoñıraw şaladı.
Kui kaua te töötate? С---қ-нш- --қ-- ж--ы- ---ей---? Сіз қанша уақыт жұмыс істейсіз? С-з қ-н-а у-қ-т ж-м-с і-т-й-і-? ------------------------------- Сіз қанша уақыт жұмыс істейсіз? 0
Siz-q-n-- wa------m-s----ey---? Siz qanşa waqıt jumıs isteysiz? S-z q-n-a w-q-t j-m-s i-t-y-i-? ------------------------------- Siz qanşa waqıt jumıs isteysiz?
Ma töötan nii kaua, kuni saan. Мен- ш---м----ге-ше,--ұ----і-тей-ін. Мен, шамам келгенше, жұмыс істеймін. М-н- ш-м-м к-л-е-ш-, ж-м-с і-т-й-і-. ------------------------------------ Мен, шамам келгенше, жұмыс істеймін. 0
M-n- -am-m-k-l---şe--j-m------eym--. Men, şamam kelgenşe, jumıs isteymin. M-n- ş-m-m k-l-e-ş-, j-m-s i-t-y-i-. ------------------------------------ Men, şamam kelgenşe, jumıs isteymin.
Ma töötan nii kaua, kuni olen terve. Де-і--сау-боп-т---ан--, -ұмыс--сте- ----мі-. Денім сау боп тұрғанда, жұмыс істей беремін. Д-н-м с-у б-п т-р-а-д-, ж-м-с і-т-й б-р-м-н- -------------------------------------------- Денім сау боп тұрғанда, жұмыс істей беремін. 0
D-nim-s-w---p turğ--d---j-mı--i-t-- -er--i-. Denim saw bop turğanda, jumıs istey beremin. D-n-m s-w b-p t-r-a-d-, j-m-s i-t-y b-r-m-n- -------------------------------------------- Denim saw bop turğanda, jumıs istey beremin.
Ta lamab voodis selle asemel, et töötada. О- жұмы--іс-еу-ің-о-ны-- -ө-ект- ж-тыр. Ол жұмыс істеудің орнына төсекте жатыр. О- ж-м-с і-т-у-і- о-н-н- т-с-к-е ж-т-р- --------------------------------------- Ол жұмыс істеудің орнына төсекте жатыр. 0
Ol ---ı---s------ --n----------e -a--r. Ol jumıs istewdiñ ornına tösekte jatır. O- j-m-s i-t-w-i- o-n-n- t-s-k-e j-t-r- --------------------------------------- Ol jumıs istewdiñ ornına tösekte jatır.
Ta loeb ajalehte selle asemel, et süüa teha. О- ----қ-әз-рл--дің -р---а-г---- --ып-от-р. Ол тамақ әзірлеудің орнына газет оқып отыр. О- т-м-қ ә-і-л-у-і- о-н-н- г-з-т о-ы- о-ы-. ------------------------------------------- Ол тамақ әзірлеудің орнына газет оқып отыр. 0
O- ----q ä-i--ew--ñ --nına-ga-et oqı- -tır. Ol tamaq äzirlewdiñ ornına gazet oqıp otır. O- t-m-q ä-i-l-w-i- o-n-n- g-z-t o-ı- o-ı-. ------------------------------------------- Ol tamaq äzirlewdiñ ornına gazet oqıp otır.
Ta istub pubis selle asemel, et koju minna. Ол ү-ге-қайт--ың------а--ыр-х-нада--т-р. Ол үйге қайтудың орнына сыраханада отыр. О- ү-г- қ-й-у-ы- о-н-н- с-р-х-н-д- о-ы-. ---------------------------------------- Ол үйге қайтудың орнына сыраханада отыр. 0
Ol--y-e qay---ı----nına --ra---ada -t-r. Ol üyge qaytwdıñ ornına sıraxanada otır. O- ü-g- q-y-w-ı- o-n-n- s-r-x-n-d- o-ı-. ---------------------------------------- Ol üyge qaytwdıñ ornına sıraxanada otır.
Nii palju kui mina tean, elab ta siin. М-------л-------ол о-ынд----ра--. Менің білуімше, ол осында тұрады. М-н-ң б-л-і-ш-, о- о-ы-д- т-р-д-. --------------------------------- Менің білуімше, ол осында тұрады. 0
M---- b-lwim-e, -l -s-nd--tu-adı. Meniñ bilwimşe, ol osında turadı. M-n-ñ b-l-i-ş-, o- o-ı-d- t-r-d-. --------------------------------- Meniñ bilwimşe, ol osında turadı.
Nii palju kui mina tean, on ta naine haige. Ме-і---ілу-м---------ә-елі нау-а-. Менің білуімше, оның әйелі науқас. М-н-ң б-л-і-ш-, о-ы- ә-е-і н-у-а-. ---------------------------------- Менің білуімше, оның әйелі науқас. 0
Me--- ----imş-,-onı- ä-e-i---wqas. Meniñ bilwimşe, onıñ äyeli nawqas. M-n-ñ b-l-i-ş-, o-ı- ä-e-i n-w-a-. ---------------------------------- Meniñ bilwimşe, onıñ äyeli nawqas.
Nii palju kui mina tean, on ta töötu. М-нің б----м-е, -л----ы-с--. Менің білуімше, ол жұмыссыз. М-н-ң б-л-і-ш-, о- ж-м-с-ы-. ---------------------------- Менің білуімше, ол жұмыссыз. 0
M-n-ñ-----im--,-ol j-mı--ız. Meniñ bilwimşe, ol jumıssız. M-n-ñ b-l-i-ş-, o- j-m-s-ı-. ---------------------------- Meniñ bilwimşe, ol jumıssız.
Ma magasin sisse, muidu oleksin täpselt jõudnud. Ме-----қт-п--ал---ын, ә--пес---а-тылы к-л-р -ді-. Мен ұйықтап қалыппын, әйтпесе уақтылы келер едім. М-н ұ-ы-т-п қ-л-п-ы-, ә-т-е-е у-қ-ы-ы к-л-р е-і-. ------------------------------------------------- Мен ұйықтап қалыппын, әйтпесе уақтылы келер едім. 0
Men ------- qa-ıp-ı---ä-tpe-- ---tıl- --l-- -dim. Men uyıqtap qalıppın, äytpese waqtılı keler edim. M-n u-ı-t-p q-l-p-ı-, ä-t-e-e w-q-ı-ı k-l-r e-i-. ------------------------------------------------- Men uyıqtap qalıppın, äytpese waqtılı keler edim.
Ma jäin bussist maha, muidu oleksin täpselt jõudnud. М-н----обу-т- ө-кіз---а--ы-,-әйтпе-- у-қ---ы к-л----ді-. Мен автобусты өткізіп алдым, әйтпесе уақтылы келер едім. М-н а-т-б-с-ы ө-к-з-п а-д-м- ә-т-е-е у-қ-ы-ы к-л-р е-і-. -------------------------------------------------------- Мен автобусты өткізіп алдым, әйтпесе уақтылы келер едім. 0
Me- a-----s-ı-----zip-a-d-m- ä-t-es- w-qt-l---el-- -dim. Men avtobwstı ötkizip aldım, äytpese waqtılı keler edim. M-n a-t-b-s-ı ö-k-z-p a-d-m- ä-t-e-e w-q-ı-ı k-l-r e-i-. -------------------------------------------------------- Men avtobwstı ötkizip aldım, äytpese waqtılı keler edim.
Ma ei leidnud teed, muidu oleksin täpselt jõudnud. Ме- -олды-та----ы-,--йт--с- у-қт--ы--о-ар е--м. Мен жолды таппадым, әйтпесе уақтылы болар едім. М-н ж-л-ы т-п-а-ы-, ә-т-е-е у-қ-ы-ы б-л-р е-і-. ----------------------------------------------- Мен жолды таппадым, әйтпесе уақтылы болар едім. 0
M-- j--dı-t-p--------ytpe-- -a-t-lı--o----ed-m. Men joldı tappadım, äytpese waqtılı bolar edim. M-n j-l-ı t-p-a-ı-, ä-t-e-e w-q-ı-ı b-l-r e-i-. ----------------------------------------------- Men joldı tappadım, äytpese waqtılı bolar edim.

Keel ja matemaatika

Mõtlemine ja kõne käivad käsikäes. Nad mõjutavad üksteist. Keelelised struktuurid mõjutavad meie mõtlemise ülesehitust. Mõnes keeles näiteks puuduvad sõnad numbrite väljendamiseks. Kõnelejad ei mõista numbrite konseptsiooni. Seega käivad mõnes mõttes keel ja matemaatika käsikäes. Grammatilised ja matemaatilises struktuurid on tihti sarnased. Mõned teadlased arvavad, et ka nende töötlemine käib sarnaselt. Nad usuvad, et kõnekeskus tegeleb ka matemaatikaga. See võib aidata ajul arvutada. Samas väidavad viimased uuringud midagi muud. Uurimistulemused näitavad, et aju töötleb matemaatilisi tehteid ilma kõneta. Teadlased uurisid kolme inimest. Kolme katsealuse ajud olid vigastatud. Selle tulemusena olid saanud kahjustada nende kõnekeskused. Katsealustel oli suuri probleeme rääkimisega. Nad ei suutnud enam koostada lihtsaid lauseid. Nad ei saanud ka aru sõnadest. Pärast kõnetesti pidid nad lahendama matemaatilisi probleeme. Mõned neist matemaatilistest mõistatustest olid väga keerulised. Kuid siiski said katsealused nende lahendamisega hakkama! Selle uuringu tulemused on väga huvitavad. Uuring näitab, et matemaatikat ei tõlgendata läbi sõnade. On võimalik, et keelel ja matemaatikal on sama baas. Mõlemat töödeldakse samas keskuses. Kuid matemaatikat ei ole vaja kõigepealt kõneks tõlkida. Võib-olla keel ja matemaatika arenevad koos... Ja kui aju arenemine on lõppenud, eksisteerivad need kaks eraldi!