Vestmik

et Sidesõnad 3   »   en Conjunctions 3

96 [üheksakümmend kuus]

Sidesõnad 3

Sidesõnad 3

96 [ninety-six]

Conjunctions 3

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti inglise (UK) Mängi Rohkem
Ma tõusen üles kohe kui äratuskell heliseb. I--e- u--as--oon a--t-------m -i-g-. I g__ u_ a_ s___ a_ t__ a____ r_____ I g-t u- a- s-o- a- t-e a-a-m r-n-s- ------------------------------------ I get up as soon as the alarm rings. 0
Ma olen väsinud kohe kui õppima pean. I ---ome t---d -s so-- -s-I -av- -- st--y. I b_____ t____ a_ s___ a_ I h___ t_ s_____ I b-c-m- t-r-d a- s-o- a- I h-v- t- s-u-y- ------------------------------------------ I become tired as soon as I have to study. 0
Ma lõpetan töötamise kohe kui 60 saan. I-will ---p w-rk-n- -s --on--s-I-a- 6-. I w___ s___ w______ a_ s___ a_ I a_ 6__ I w-l- s-o- w-r-i-g a- s-o- a- I a- 6-. --------------------------------------- I will stop working as soon as I am 60. 0
Millal te helistate? When-w--l yo--c-l-? W___ w___ y__ c____ W-e- w-l- y-u c-l-? ------------------- When will you call? 0
Kohe kui mul on hetk aega. A- -oo- ---I-h-v- --m--ent. A_ s___ a_ I h___ a m______ A- s-o- a- I h-v- a m-m-n-. --------------------------- As soon as I have a moment. 0
Ta helistab kohe kui tal on hetk aega. He’ll---l-- as-soon -s he---- - lit-le ---e. H____ c____ a_ s___ a_ h_ h__ a l_____ t____ H-’-l c-l-, a- s-o- a- h- h-s a l-t-l- t-m-. -------------------------------------------- He’ll call, as soon as he has a little time. 0
Kui kaua te töötate? H-w long ---- yo---ork? H__ l___ w___ y__ w____ H-w l-n- w-l- y-u w-r-? ----------------------- How long will you work? 0
Ma töötan nii kaua, kuni saan. I-l- wor---s----- as --can. I___ w___ a_ l___ a_ I c___ I-l- w-r- a- l-n- a- I c-n- --------------------------- I’ll work as long as I can. 0
Ma töötan nii kaua, kuni olen terve. I’ll work -- -o-g -s --a- ----th-. I___ w___ a_ l___ a_ I a_ h_______ I-l- w-r- a- l-n- a- I a- h-a-t-y- ---------------------------------- I’ll work as long as I am healthy. 0
Ta lamab voodis selle asemel, et töötada. H---i-s-i----- ------d-of-wor-i--. H_ l___ i_ b__ i______ o_ w_______ H- l-e- i- b-d i-s-e-d o- w-r-i-g- ---------------------------------- He lies in bed instead of working. 0
Ta loeb ajalehte selle asemel, et süüa teha. She-r---s -he ne-sp--er-i--t-ad ----o--i-g. S__ r____ t__ n________ i______ o_ c_______ S-e r-a-s t-e n-w-p-p-r i-s-e-d o- c-o-i-g- ------------------------------------------- She reads the newspaper instead of cooking. 0
Ta istub pubis selle asemel, et koju minna. He -s--- -h- --- i-st-ad--f-g-i-g---m-. H_ i_ a_ t__ b__ i______ o_ g____ h____ H- i- a- t-e b-r i-s-e-d o- g-i-g h-m-. --------------------------------------- He is at the bar instead of going home. 0
Nii palju kui mina tean, elab ta siin. As --r -- - --o-,-he l-v-- here. A_ f__ a_ I k____ h_ l____ h____ A- f-r a- I k-o-, h- l-v-s h-r-. -------------------------------- As far as I know, he lives here. 0
Nii palju kui mina tean, on ta naine haige. A- f-r-a- I know, hi------ i---l-. A_ f__ a_ I k____ h__ w___ i_ i___ A- f-r a- I k-o-, h-s w-f- i- i-l- ---------------------------------- As far as I know, his wife is ill. 0
Nii palju kui mina tean, on ta töötu. As-fa---s I-k-ow,-h--is-une-pl----. A_ f__ a_ I k____ h_ i_ u__________ A- f-r a- I k-o-, h- i- u-e-p-o-e-. ----------------------------------- As far as I know, he is unemployed. 0
Ma magasin sisse, muidu oleksin täpselt jõudnud. I over--ep---o------s- --d h-ve-be---o- --m-. I o_________ o________ I__ h___ b___ o_ t____ I o-e-s-e-t- o-h-r-i-e I-d h-v- b-e- o- t-m-. --------------------------------------------- I overslept; otherwise I’d have been on time. 0
Ma jäin bussist maha, muidu oleksin täpselt jõudnud. I-mi-s-d-t-- bus- o-he-wi-e I’d--a----ee- o- -im-. I m_____ t__ b___ o________ I__ h___ b___ o_ t____ I m-s-e- t-e b-s- o-h-r-i-e I-d h-v- b-e- o- t-m-. -------------------------------------------------- I missed the bus; otherwise I’d have been on time. 0
Ma ei leidnud teed, muidu oleksin täpselt jõudnud. I d-d--t -i-d the -a----I ----l-s-;--therwi-- I-d----e-b-e---n--i--. I d_____ f___ t__ w__ / I g__ l____ o________ I__ h___ b___ o_ t____ I d-d-’- f-n- t-e w-y / I g-t l-s-; o-h-r-i-e I-d h-v- b-e- o- t-m-. -------------------------------------------------------------------- I didn’t find the way / I got lost; otherwise I’d have been on time. 0

Keel ja matemaatika

Mõtlemine ja kõne käivad käsikäes. Nad mõjutavad üksteist. Keelelised struktuurid mõjutavad meie mõtlemise ülesehitust. Mõnes keeles näiteks puuduvad sõnad numbrite väljendamiseks. Kõnelejad ei mõista numbrite konseptsiooni. Seega käivad mõnes mõttes keel ja matemaatika käsikäes. Grammatilised ja matemaatilises struktuurid on tihti sarnased. Mõned teadlased arvavad, et ka nende töötlemine käib sarnaselt. Nad usuvad, et kõnekeskus tegeleb ka matemaatikaga. See võib aidata ajul arvutada. Samas väidavad viimased uuringud midagi muud. Uurimistulemused näitavad, et aju töötleb matemaatilisi tehteid ilma kõneta. Teadlased uurisid kolme inimest. Kolme katsealuse ajud olid vigastatud. Selle tulemusena olid saanud kahjustada nende kõnekeskused. Katsealustel oli suuri probleeme rääkimisega. Nad ei suutnud enam koostada lihtsaid lauseid. Nad ei saanud ka aru sõnadest. Pärast kõnetesti pidid nad lahendama matemaatilisi probleeme. Mõned neist matemaatilistest mõistatustest olid väga keerulised. Kuid siiski said katsealused nende lahendamisega hakkama! Selle uuringu tulemused on väga huvitavad. Uuring näitab, et matemaatikat ei tõlgendata läbi sõnade. On võimalik, et keelel ja matemaatikal on sama baas. Mõlemat töödeldakse samas keskuses. Kuid matemaatikat ei ole vaja kõigepealt kõneks tõlkida. Võib-olla keel ja matemaatika arenevad koos... Ja kui aju arenemine on lõppenud, eksisteerivad need kaks eraldi!