Guide de conversation

fr Pronoms possessifs 1   »   kk Тәуелдік есімдігі 1

66 [soixante-six]

Pronoms possessifs 1

Pronoms possessifs 1

66 [алпыс алты]

66 [alpıs altı]

Тәуелдік есімдігі 1

[Täweldik esimdigi 1]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Kazakh Son Suite
je – ma / mon ме--–--з---ің м__ – ө______ м-н – ө-і-н-ң ------------- мен – өзімнің 0
m-- ---z----ñ m__ – ö______ m-n – ö-i-n-ñ ------------- men – özimniñ
Je ne trouve pas ma clef. Мен--- --лт-м-і -----а-май-жа-ыр---. М__ ө_ к_______ т___ а____ ж________ М-н ө- к-л-і-д- т-б- а-м-й ж-т-р-ы-. ------------------------------------ Мен өз кілтімді таба алмай жатырмын. 0
Me-------lt-md- t-ba -l-ay j--ırmı-. M__ ö_ k_______ t___ a____ j________ M-n ö- k-l-i-d- t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ------------------------------------ Men öz kiltimdi taba almay jatırmın.
Je ne trouve pas mon billet. Мен-билет---- таб- ---ай--аты---н. М__ б________ т___ а____ ж________ М-н б-л-т-м-і т-б- а-м-й ж-т-р-ы-. ---------------------------------- Мен билетімді таба алмай жатырмын. 0
Me- -ï-e---d- t--- al-a---a-ı-m-n. M__ b________ t___ a____ j________ M-n b-l-t-m-i t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ---------------------------------- Men bïletimdi taba almay jatırmın.
tu – ta / ton с-н---өзің-ің с__ – ө______ с-н – ө-і-н-ң ------------- сен – өзіңнің 0
se--– -zi--iñ s__ – ö______ s-n – ö-i-n-ñ ------------- sen – öziñniñ
As-tu trouvé ta clef ? С-н өз-к-л---ді--а-т-ң -а? С__ ө_ к_______ т_____ б__ С-н ө- к-л-і-д- т-п-ы- б-? -------------------------- Сен өз кілтіңді таптың ба? 0
Se--ö--ki-t--d---a-t-ñ-b-? S__ ö_ k_______ t_____ b__ S-n ö- k-l-i-d- t-p-ı- b-? -------------------------- Sen öz kiltiñdi taptıñ ba?
As-tu trouvé ton billet ? Сен-өз биле-ің-і-тап-ы---а? С__ ө_ б________ т_____ б__ С-н ө- б-л-т-ң-і т-п-ы- б-? --------------------------- Сен өз билетіңді таптың ба? 0
S-n--- bï-et-ñ-i--aptı---a? S__ ö_ b________ t_____ b__ S-n ö- b-l-t-ñ-i t-p-ı- b-? --------------------------- Sen öz bïletiñdi taptıñ ba?
il – sa / son о- – -ның о_ – о___ о- – о-ы- --------- ол – оның 0
ol – on-ñ o_ – o___ o- – o-ı- --------- ol – onıñ
Sais-tu où est sa clef ? Он-- ----і-қа-д- ек-ні--б---с-- б-? О___ к____ қ____ е_____ б______ б__ О-ы- к-л-і қ-й-а е-е-і- б-л-с-ң б-? ----------------------------------- Оның кілті қайда екенін білесің бе? 0
On---k-l-i q--d--ek--in--i-e-i- --? O___ k____ q____ e_____ b______ b__ O-ı- k-l-i q-y-a e-e-i- b-l-s-ñ b-? ----------------------------------- Onıñ kilti qayda ekenin bilesiñ be?
Sais-tu où est son billet ? Оны--би------айд- -кен-н -----ің б-? О___ б_____ қ____ е_____ б______ б__ О-ы- б-л-т- қ-й-а е-е-і- б-л-с-ң б-? ------------------------------------ Оның билеті қайда екенін білесің бе? 0
O-ıñ-bï-e---q---a---e-in-b--es-ñ-be? O___ b_____ q____ e_____ b______ b__ O-ı- b-l-t- q-y-a e-e-i- b-l-s-ñ b-? ------------------------------------ Onıñ bïleti qayda ekenin bilesiñ be?
elle – sa / son ол –-оның о_ – о___ о- – о-ы- --------- ол – оның 0
ol --onıñ o_ – o___ o- – o-ı- --------- ol – onıñ
Son argent a disparu. Оны- -қ---ы----алды. О___ а_____ ж_______ О-ы- а-ш-с- ж-ғ-л-ы- -------------------- Оның ақшасы жоғалды. 0
On-ñ-aq-a-ı-joğ--dı. O___ a_____ j_______ O-ı- a-ş-s- j-ğ-l-ı- -------------------- Onıñ aqşası joğaldı.
Sa carte de crédit a aussi disparu. О----нес-- к-рт--ы д- ---. О___ н____ к______ д_ ж___ О-ы- н-с-е к-р-а-ы д- ж-қ- -------------------------- Оның несие картасы да жоқ. 0
On-- ne-ï- ----a---d- -oq. O___ n____ k______ d_ j___ O-ı- n-s-e k-r-a-ı d- j-q- -------------------------- Onıñ nesïe kartası da joq.
nous – notre біз –------ң б__ – б_____ б-з – б-з-і- ------------ біз – біздің 0
b-------z-iñ b__ – b_____ b-z – b-z-i- ------------ biz – bizdiñ
Notre grand-père est malade. Б--д-----ам---ауы-ы- қалды. Б_____ а_____ а_____ қ_____ Б-з-і- а-а-ы- а-ы-ы- қ-л-ы- --------------------------- Біздің атамыз ауырып қалды. 0
B-z--- a-amız -w--ıp-qa--ı. B_____ a_____ a_____ q_____ B-z-i- a-a-ı- a-ı-ı- q-l-ı- --------------------------- Bizdiñ atamız awırıp qaldı.
Notre grand-mère est en bonne santé. Б---ің--жем-зд-- ден-----. Б_____ ә________ д___ с___ Б-з-і- ә-е-і-д-ң д-н- с-у- -------------------------- Біздің әжеміздің дені сау. 0
B-zdiñ--je--zdiñ d--i-s--. B_____ ä________ d___ s___ B-z-i- ä-e-i-d-ñ d-n- s-w- -------------------------- Bizdiñ äjemizdiñ deni saw.
vous – votre с-- –--ендерд-ң с__ – с________ с-н – с-н-е-д-ң --------------- сен – сендердің 0
se--–--en-e-d-ñ s__ – s________ s-n – s-n-e-d-ñ --------------- sen – senderdiñ
Les enfants, où est votre papa ? Б-л-ла-- ----е-ді--ә-ел-рің-қай--? Б_______ с________ ә_______ қ_____ Б-л-л-р- с-н-е-д-ң ә-е-е-і- қ-й-а- ---------------------------------- Балалар, сендердің әкелерің қайда? 0
Bala-a-, --nder-iñ -------ñ ---d-? B_______ s________ ä_______ q_____ B-l-l-r- s-n-e-d-ñ ä-e-e-i- q-y-a- ---------------------------------- Balalar, senderdiñ äkeleriñ qayda?
Les enfants, où est votre maman ? Бал-л--- с-н-е-д----н-л-р-ң---йд-? Б_______ с________ а_______ қ_____ Б-л-л-р- с-н-е-д-ң а-а-а-ы- қ-й-а- ---------------------------------- Балалар, сендердің аналарың қайда? 0
B-la---- s-nder-iñ--na-a-ı-----d-? B_______ s________ a_______ q_____ B-l-l-r- s-n-e-d-ñ a-a-a-ı- q-y-a- ---------------------------------- Balalar, senderdiñ analarıñ qayda?

Langue créative

La créativité est une qualité importante. Tout le monde veut être créatif. Car les gens créatifs sont considérés comme intelligents. Notre langue aussi doit être créative. Autrefois, on essayait de parler le plus correctement possible. Aujourd'hui, quand on parle, on se doit de faire preuve de créativité. La publicité et les nouveaux médias sont un exemple. Ils montrent comment on peut jouer avec la langue. Depuis environ 50 ans, l'importance de la créativité ne cesse d'augmenter. Même la recherche se penche sur ce phénomène. Les psychologues, les pédagogues et les philosophes étudient les processus de création. On définit la créativité comme la capacité à créer de la nouveauté. Une personne créative, quand elle parle, produit donc de nouvelles formes linguistiques. Il peut s'agir de mots ou bien de structures grammaticales. La langue créative permet aux chercheurs de voir les changements dans une langue. Mais les personnes ne comprennent pas toutes les nouveaux éléments d'une langue. Pour comprendre le langage créatif, on a besoin de savoir des choses. On doit savoir comment la langue fonctionne. Et on doit connaître le monde dans lequel les locuteurs vivent. Il n'y a qu'ainsi qu'on peut comprendre ce qu'ils veulent dire. Le langage des jeunes offre un exemple. Les enfants et les jeunes gens inventent sans cesse de nouveaux termes. Souvent, les adultes ne comprennent pas ces mots. Aujourd'hui, il existe même des dictionnaires qui expliquent la langue des jeunes. Mais ceux-ci sont la plupart du temps dépassés dès la génération suivante ! Cependant on peut apprendre la langue créative. Des entraîneurs proposent des cours pour cela. La règle la plus importante est toujours : activez votre voix intérieure !