Frasario

it Sentimenti   »   ms Perasaan

56 [cinquantasei]

Sentimenti

Sentimenti

56 [lima puluh enam]

Perasaan

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Malese Suono di più
aver voglia di ras- -a-u r___ m___ r-s- m-h- --------- rasa mahu 0
Abbiamo voglia. K--i-m--u. K___ m____ K-m- m-h-. ---------- Kami mahu. 0
Non abbiamo voglia. K-mi ---ak-ma-u. K___ t____ m____ K-m- t-d-k m-h-. ---------------- Kami tidak mahu. 0
aver paura ras- takut r___ t____ r-s- t-k-t ---------- rasa takut 0
Ho paura. S--a--ak-t. S___ t_____ S-y- t-k-t- ----------- Saya takut. 0
Non ho paura. S--a-tidak ta-u-. S___ t____ t_____ S-y- t-d-k t-k-t- ----------------- Saya tidak takut. 0
aver tempo a-a m--a l--a-g a__ m___ l_____ a-a m-s- l-p-n- --------------- ada masa lapang 0
Lui ha tempo. Dia-a----asa -----g. D__ a__ m___ l______ D-a a-a m-s- l-p-n-. -------------------- Dia ada masa lapang. 0
Lui non ha tempo. Di---id-k-a-----s---a----. D__ t____ a__ m___ l______ D-a t-d-k a-a m-s- l-p-n-. -------------------------- Dia tidak ada masa lapang. 0
annoiarsi r--- b---n r___ b____ r-s- b-s-n ---------- rasa bosan 0
Lei si annoia. Di- --ra-- b-s--. D__ b_____ b_____ D-a b-r-s- b-s-n- ----------------- Dia berasa bosan. 0
Lei non si annoia. D-a -i--k be---a---san. D__ t____ b_____ b_____ D-a t-d-k b-r-s- b-s-n- ----------------------- Dia tidak berasa bosan. 0
aver fame ra-a -a-ar r___ l____ r-s- l-p-r ---------- rasa lapar 0
Avete fame? A-ak-h k--u se--a---par? A_____ k___ s____ l_____ A-a-a- k-m- s-m-a l-p-r- ------------------------ Adakah kamu semua lapar? 0
Non avete fame? Ad-kah-k-m--s-m-a -id-k lapa-? A_____ k___ s____ t____ l_____ A-a-a- k-m- s-m-a t-d-k l-p-r- ------------------------------ Adakah kamu semua tidak lapar? 0
aver sete rasa d--aga r___ d_____ r-s- d-h-g- ----------- rasa dahaga 0
Loro hanno sete. M--e-a d-haga. M_____ d______ M-r-k- d-h-g-. -------------- Mereka dahaga. 0
Loro non hanno sete. Me--k----d-- dah-g-. M_____ t____ d______ M-r-k- t-d-k d-h-g-. -------------------- Mereka tidak dahaga. 0

Lingue segrete

La lingua ci aiuta a comunicare agli altri ciò che pensiamo e sentiamo. La comunicazione è il suo grande obiettivo. Alcune volte, però, gli uomini non vogliono farsi comprendere da tutti ed utilizzano linguaggi segreti. Questi linguaggi hanno sempre affascinato l’uomo. Giulio Cesare, per esempio, aveva un suo linguaggio segreto con cui inviava messaggi in codice in tutto il regno. I nemici non erano in grado di decifrarli. Questi linguaggi servono a rendere segreta la comunicazione ed hanno una natura selettiva, dal momento che chi li adotta, lo fa per distinguersi dagli altri. Perché si utilizzano questi linguaggi? Vi sono svariate ragioni. Gli amanti si sono sempre mandati messaggi in codice, ma anche in alcuni mestieri si usano parole in codice. I maghi, i ladri, i commercianti usano parole segrete. Inoltre, i linguaggi segreti sono serviti anche per obiettivi politici. Si pensi alle guerre! I militari e i servizi segreti si servono di linguaggi crittografati ed impiegano esperti del settore. La scienza che si occupa delle scritture segrete è la crittologia. I codici moderni sono fatti di complesse formule matematiche, davvero molto difficili da decifrare. Senza questi linguaggi, la vita di oggi sarebbe impensabile, dal momento che dovunque si utilizzano dati coperti da segreto. Un esempio? Le carte di credito oppure le e-mail! Tutte hanno un codice. I bambini trovano molto divertenti i linguaggi segreti e spesso si divertono a scambiare messaggi in codice con gli amichetti. Del resto, ciò contribuisce alla loro evoluzione linguistica ed accresce la creatività e la sensibilità per la lingua madre.