Frasario

it Fare domande 1   »   am ጥያቄዎችን መጠየቅ 1

62 [sessantadue]

Fare domande 1

Fare domande 1

62 [ስልሳ ሁለት]

62 [silisa huleti]

ጥያቄዎችን መጠየቅ 1

t’iyak’ē met’eyek’i 1

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Amarico Suono di più
imparare / studiare መ-ር መ__ መ-ር --- መማር 0
m-ma-i m_____ m-m-r- ------ memari
Gli allievi studiano molto? ተማሪዎቹ ---ይማራ-? ተ____ ብ_ ይ____ ተ-ሪ-ቹ ብ- ይ-ራ-? -------------- ተማሪዎቹ ብዙ ይማራሉ? 0
te----w-ch- -i-u-y-mar--u? t__________ b___ y________ t-m-r-w-c-u b-z- y-m-r-l-? -------------------------- temarīwochu bizu yimaralu?
No, studiano poco. አ- ፤ -ነሱ--ንሽ ይ-ራሉ። አ_ ፤ እ__ ት__ ይ____ አ- ፤ እ-ሱ ት-ሽ ይ-ራ-። ------------------ አይ ፤ እነሱ ትንሽ ይማራሉ። 0
āy- ; -n----------- --m--a-u. ā__ ; i____ t______ y________ ā-i ; i-e-u t-n-s-i y-m-r-l-. ----------------------------- āyi ; inesu tinishi yimaralu.
chiedere መጠየቅ መ___ መ-የ- ---- መጠየቅ 0
m-t-eyek’i m_________ m-t-e-e-’- ---------- met’eyek’i
Chiede spesso all’insegnante? መ--ሩን--ሎ--ሎ -ያቄ-ይ-ይ-ሉ? መ____ ቶ_ ቶ_ ጥ__ ይ_____ መ-ህ-ን ቶ- ቶ- ጥ-ቄ ይ-ይ-ሉ- ---------------------- መምህሩን ቶሎ ቶሎ ጥያቄ ይጠይቃሉ? 0
memih-ru------- tolo-t-iyak’ē yit-e-ik’al-? m_________ t___ t___ t_______ y____________ m-m-h-r-n- t-l- t-l- t-i-a-’- y-t-e-i-’-l-? ------------------------------------------- memihiruni tolo tolo t’iyak’ē yit’eyik’alu?
No, non gli chiedo spesso. አ- ፤ -- ቶሎ--ያቄ-ች- ---ይ--። አ_ ፤ ቶ_ ቶ_ ጥ_____ አ______ አ- ፤ ቶ- ቶ- ጥ-ቄ-ች- አ-ጠ-ቅ-። ------------------------- አይ ፤ ቶሎ ቶሎ ጥያቄዎችን አልጠይቅም። 0
ā-- - to---to-o--’--a-’-w-c-----ā-it’ey--’i-i. ā__ ; t___ t___ t______________ ā_____________ ā-i ; t-l- t-l- t-i-a-’-w-c-i-i ā-i-’-y-k-i-i- ---------------------------------------------- āyi ; tolo tolo t’iyak’ēwochini ālit’eyik’imi.
rispondere መ-ለስ መ___ መ-ለ- ---- መመለስ 0
m--e-e-i m_______ m-m-l-s- -------- memelesi
Risponda, per favore. እባክ---መ--። እ___ ይ____ እ-ክ- ይ-ል-። ---------- እባክዎ ይመልሱ። 0
i-a-i-o -ime-i-u. i______ y________ i-a-i-o y-m-l-s-. ----------------- ibakiwo yimelisu.
Io rispondo. እ----ልሳ-ው። እ_ እ______ እ- እ-ል-ለ-። ---------- እኔ እመልሳለው። 0
inē i-e-i-a--wi. i__ i___________ i-ē i-e-i-a-e-i- ---------------- inē imelisalewi.
lavorare መስ-ት መ___ መ-ራ- ---- መስራት 0
me-----i m_______ m-s-r-t- -------- mesirati
Lui sta lavorando? እ- --ን-እየሰራ ነው? እ_ አ__ እ___ ነ__ እ- አ-ን እ-ሰ- ነ-? --------------- እሱ አሁን እየሰራ ነው? 0
isu-ā--ni -y-ser--n---? i__ ā____ i______ n____ i-u ā-u-i i-e-e-a n-w-? ----------------------- isu āhuni iyesera newi?
Sì, sta lavorando. አዎ ፤ እ---ሁ--እየሰ- ነው። አ_ ፤ እ_ አ__ እ___ ነ__ አ- ፤ እ- አ-ን እ-ሰ- ነ-። -------------------- አዎ ፤ እሱ አሁን እየሰራ ነው። 0
āw--;--su----ni--y-sera---wi. ā__ ; i__ ā____ i______ n____ ā-o ; i-u ā-u-i i-e-e-a n-w-. ----------------------------- āwo ; isu āhuni iyesera newi.
venire መም-ት መ___ መ-ጣ- ---- መምጣት 0
m-mi-’ati m________ m-m-t-a-i --------- memit’ati
Viene? ይ-ጣሉ? ይ____ ይ-ጣ-? ----- ይመጣሉ? 0
yi-e--al-? y_________ y-m-t-a-u- ---------- yimet’alu?
Sì, veniamo subito. አ- ፤ አሁ---ን-ጣለ-። አ_ ፤ አ__ እ______ አ- ፤ አ-ን እ-መ-ለ-። ---------------- አዎ ፤ አሁን እንመጣለን። 0
āwo-- ā-----i--met’aleni. ā__ ; ā____ i____________ ā-o ; ā-u-i i-i-e-’-l-n-. ------------------------- āwo ; āhuni inimet’aleni.
abitare መ-ር መ__ መ-ር --- መኖር 0
meno-i m_____ m-n-r- ------ menori
Abita a Berlino? በርሊ---ስጥ ነ----ኖ-ት? በ___ ው__ ነ_ የ_____ በ-ሊ- ው-ጥ ነ- የ-ኖ-ት- ------------------ በርሊን ውስጥ ነው የሚኖሩት? 0
beri---i -i---’- --w- y-mīn-ruti? b_______ w______ n___ y__________ b-r-l-n- w-s-t-i n-w- y-m-n-r-t-? --------------------------------- berilīni wisit’i newi yemīnoruti?
Sì, abito a Berlino. አ--፤ በርሊን-ው-ጥ -ው------። አ_ ፤ በ___ ው__ ነ_ የ_____ አ- ፤ በ-ሊ- ው-ጥ ነ- የ-ኖ-ው- ----------------------- አዎ ፤ በርሊን ውስጥ ነው የምኖረው። 0
āwo ;----ilī-i -i-it---n-wi ----no--w-. ā__ ; b_______ w______ n___ y__________ ā-o ; b-r-l-n- w-s-t-i n-w- y-m-n-r-w-. --------------------------------------- āwo ; berilīni wisit’i newi yeminorewi.

Chi vuole parlare, deve scrivere!

Imparare le lingue straniere non è sempre facile! Parlare può essere piuttosto difficile, soprattutto all’inizio. Molti non osano neanche pronunciare una frase in un’altra lingua, perché hanno molta paura di sbagliare. Per queste persone, scrivere potrebbe essere la soluzione, perché chi vuole imparare a parlare bene una lingua, dovrebbe scrivere tanto. Scrivere aiuta a familiarizzare con la nuova lingua. I motivi sono tanti. Innanzitutto, scrivere non è come parlare; è un processo molto più complesso, in cui riflettiamo più a lungo prima di impiegare una parola. Il nostro cervello lavora in modo più intenso con una nuova lingua e, quando scriviamo, siamo molto più rilassati. Nessuno attende la nostra risposta e ciò contribuisce a ridurre la paura di esprimersi in un’altra lingua. Scrivere richiede ugualmente la creatività; si è più liberi e si gioca con le parole della lingua straniera. In definitiva, scrivere lascia più tempo per pensare e aiuta anche la memoria! Il grande vantaggio della scrittura è che permette una forma di distacco. Siamo noi stessi a valutare il nostro apprendimento e tutto ci appare più chiaro. Possiamo correggere i nostri errori e imparare a partire da essi. All’inizio, non ha importanza cosa scriviamo nella lingua straniera, mentre è essenziale formulare regolarmente delle frasi. Avere un pen-friend all’estero può aiutare molto a migliorare questa abilità. Poi, ci si potrà anche incontrare e mostrare quanti progressi si son fatti. Parlare risulterà molto più facile!