Frasario

it Aggettivi 1   »   ar ‫الصفات 1‬

78 [settantotto]

Aggettivi 1

Aggettivi 1

‫78 [ثمانية وسبعون]

78[thimaniat wasabeuna]

‫الصفات 1‬

al-ṣifāt 1

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Arabo Suono di più
una donna anziana ا-رأة ع-وز ا____ ع___ ا-ر-ة ع-و- ---------- امرأة عجوز 0
im-a-ah ---ūz i______ ‘____ i-r-’-h ‘-j-z ------------- imra’ah ‘ajūz
una donna grassa ‫---أة---ينة ‫_____ س____ ‫-م-أ- س-ي-ة ------------ ‫امرأة سمينة 0
imra’-----m-n-h i______ s______ i-r-’-h s-m-n-h --------------- imra’ah samīnah
una donna curiosa ‫ا-رأة--ض-لية ‫_____ ف_____ ‫-م-أ- ف-و-ي- ------------- ‫امرأة فضولية 0
im-a-ah f---lī-ah i______ f________ i-r-’-h f-ḍ-l-y-h ----------------- imra’ah fuḍūlīyah
una macchina nuova سي--ة --ي-ة س____ ج____ س-ا-ة ج-ي-ة ----------- سيارة جديدة 0
s---ā-ah j----ah s_______ j______ s-y-ā-a- j-d-d-h ---------------- sayyārah jadīdah
una macchina veloce سيار--سريعة س____ س____ س-ا-ة س-ي-ة ----------- سيارة سريعة 0
s---ār----ar--ah s_______ s______ s-y-ā-a- s-r-‘-h ---------------- sayyārah sarī‘ah
una macchina comoda سي-رة --يحة س____ م____ س-ا-ة م-ي-ة ----------- سيارة مريحة 0
sa---rah murīḥah s_______ m______ s-y-ā-a- m-r-ḥ-h ---------------- sayyārah murīḥah
un vestito azzurro ث-ب أ-رق ث__ أ___ ث-ب أ-ر- -------- ثوب أزرق 0
tha-b azraq t____ a____ t-a-b a-r-q ----------- thawb azraq
un vestito rosso ث-ب--ح-ر ث__ أ___ ث-ب أ-م- -------- ثوب أحمر 0
t-awb a--ar t____ a____ t-a-b a-m-r ----------- thawb aḥmar
un vestito verde ثوب---ضر ث__ أ___ ث-ب أ-ض- -------- ثوب أخضر 0
th-w--akh--r t____ a_____ t-a-b a-h-a- ------------ thawb akhḍar
una borsa nera ‫-قي-ة--غ-ر- ---اء ‫_____ ص____ س____ ‫-ق-ب- ص-ي-ة س-د-ء ------------------ ‫حقيبة صغيرة سوداء 0
ḥaqība- -a-hīr-h -a-dā’ ḥ______ ṣ_______ s_____ ḥ-q-b-h ṣ-g-ī-a- s-w-ā- ----------------------- ḥaqībah ṣaghīrah sawdā’
una borsa marrone ‫-ق--- صغيرة -نية ‫_____ ص____ ب___ ‫-ق-ب- ص-ي-ة ب-ي- ----------------- ‫حقيبة صغيرة بنية 0
ḥa-ī-a- -a-h---h-bu-----h ḥ______ ṣ_______ b_______ ḥ-q-b-h ṣ-g-ī-a- b-n-ī-a- ------------------------- ḥaqībah ṣaghīrah bunnīyah
una borsa bianca ‫--يب--صغي-ة-بي--ء ‫_____ ص____ ب____ ‫-ق-ب- ص-ي-ة ب-ض-ء ------------------ ‫حقيبة صغيرة بيضاء 0
ḥaqī-ah---g-ī--- ----ā’ ḥ______ ṣ_______ b_____ ḥ-q-b-h ṣ-g-ī-a- b-y-ā- ----------------------- ḥaqībah ṣaghīrah bayḍā’
gente carina / persone carine ‫أ--س-لطف-ء ‫____ ل____ ‫-ن-س ل-ف-ء ----------- ‫أناس لطفاء 0
an---luṭ---’ a___ l______ a-a- l-ṭ-f-’ ------------ anas luṭafā’
gente gentile / persone gentili ‫--ا- --ذ-ون ‫____ م_____ ‫-ن-س م-ذ-و- ------------ ‫أناس مهذبون 0
anas-mu-ad-d-abūn a___ m___________ a-a- m-h-d-d-a-ū- ----------------- anas muhadhdhabūn
gente interessante / persone interessanti ‫أ-اس مثي-و----ا--م-م ‫____ م_____ ل_______ ‫-ن-س م-ي-و- ل-ا-ت-ا- --------------------- ‫أناس مثيرون للاهتمام 0
an----u----ū--lil-ih-im-m a___ m_______ l__________ a-a- m-t-ī-ū- l-l-i-t-m-m ------------------------- anas muthīrūn lil-ihtimām
bambini cari ‫--فال-جد---ن-بالحب ‫_____ ج_____ ب____ ‫-ط-ا- ج-ي-و- ب-ل-ب ------------------- ‫أطفال جديرون بالحب 0
a-f-- --d---n---l--u-b a____ j______ b_______ a-f-l j-d-r-n b-l-ḥ-b- ---------------------- aṭfāl jadīrūn bil-ḥubb
bambini impertinenti أط--ل شقيون أ____ ش____ أ-ف-ل ش-ي-ن ----------- أطفال شقيون 0
aṭ--- s---īy-n a____ s_______ a-f-l s-a-ī-ū- -------------- aṭfāl shaqīyūn
bambini bravi ‫-طف-ل م-ذ--ن ‫_____ م_____ ‫-ط-ا- م-ذ-و- ------------- ‫أطفال مهذبون 0
a---l-----d---ab-n a____ m___________ a-f-l m-h-d-d-a-ū- ------------------ aṭfāl muhadhdhabūn

I computer riescono a ricostruire le parole che ascoltiamo

Riuscire a leggere il pensiero è un antico sogno dell’uomo. A tutti piacerebbe sapere ciò che gli altri pensano. Questo sogno non si è mai realizzato. Anche con l’ausilio delle più moderne tecniche, non saremmo in grado di leggere il pensiero. Ciò che gli altri pensano rimane un mistero. Però, possiamo sapere ciò che gli altri sentono! Alcuni ricercatori sono riusciti a ricostruire delle parole che avevano ascoltato, analizzando le onde cerebrali di un campione di individui. Quando ascoltiamo dei suoni, il cervello si attiva e comincia ad elaborare la lingua che riceve. Così, è stato elaborato un modello di misurazione dell’attività mentale, registrata con gli elettrodi. Anche questa registrazione si può ancora elaborare! Con un computer è possibile trasformarla in un modello del suono ed identificare le parole ascoltate. Questo principio è valido per tutte le parole. Ogni parola che ascoltiamo, emette un determinato segnale. Questo segnale è sempre collegato al suono della parola. Bisogna “solo” tradurlo in un segnale acustico. Una volta ricostruito il modello del suono, si conosce la parola. Nell’esperimento, il campione di individui ha ascoltato sia parole reali che inventate. Nonostante alcuni vocaboli non esistessero, è stato possibile ricostruirli. Il computer ha saputo riconoscerli e pronunciarli. E’ anche possibile proiettarli su un monitor. Adesso, l’auspicio dei ricercatori è riuscire a comprendere meglio il segnale linguistico. Il sogno di leggere il pensiero va avanti …