フレーズ集

ja 質問―過去形2   »   kk Сұрау – өткен шақ 2

86 [八十六]

質問―過去形2

質問―過去形2

86 [сексен алты]

86 [seksen altı]

Сұрау – өткен шақ 2

Suraw – ötken şaq 2

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 カザフ語 Play もっと
あなたは どんな ネクタイを して いたの です か ? С-н -анд-й гал-т-к ---т--? С__ қ_____ г______ т______ С-н қ-н-а- г-л-т-к т-қ-ы-? -------------------------- Сен қандай галстук тақтың? 0
Se- ---d-- g---t-k-t-qtıñ? S__ q_____ g______ t______ S-n q-n-a- g-l-t-k t-q-ı-? -------------------------- Sen qanday galstwk taqtıñ?
あなたは どんな 車を 買ったの です か ? Сен ----а- к------а----а--ы-? С__ қ_____ к____ с____ а_____ С-н қ-н-а- к-л-к с-т-п а-д-ң- ----------------------------- Сен қандай көлік сатып алдың? 0
S-n--a------ö-i- ---ı- ----ñ? S__ q_____ k____ s____ a_____ S-n q-n-a- k-l-k s-t-p a-d-ñ- ----------------------------- Sen qanday kölik satıp aldıñ?
あなたは 何の 新聞を 定期購読したの です か ? Қан-а------т-- -а------? Қ_____ г______ ж________ Қ-н-а- г-з-т-е ж-з-л-ы-? ------------------------ Қандай газетке жазылдың? 0
Q---ay ---et---ja-ıld-ñ? Q_____ g______ j________ Q-n-a- g-z-t-e j-z-l-ı-? ------------------------ Qanday gazetke jazıldıñ?
誰を 見かけました か ? К--д- ----і-і-? К____ к________ К-м-і к-р-і-і-? --------------- Кімді көрдіңіз? 0
K-md---ö-diñ--? K____ k________ K-m-i k-r-i-i-? --------------- Kimdi kördiñiz?
誰に 会いました か ? К--------дес-----ң-з? К____ к______________ К-м-і к-з-е-т-р-і-і-? --------------------- Кімді кездестірдіңіз? 0
K-m-i-k--d-stir-i---? K____ k______________ K-m-i k-z-e-t-r-i-i-? --------------------- Kimdi kezdestirdiñiz?
誰か 見覚えの ある人は いました か ? Кімді-т-н--ың-з? К____ т_________ К-м-і т-н-д-ң-з- ---------------- Кімді таныдыңыз? 0
K-m-- -anıd-ñı-? K____ t_________ K-m-i t-n-d-ñ-z- ---------------- Kimdi tanıdıñız?
何時に 起きました か ? Қашан---рд----? Қ____ т________ Қ-ш-н т-р-ы-ы-? --------------- Қашан тұрдыңыз? 0
Qaşa----r--ñ-z? Q____ t________ Q-ş-n t-r-ı-ı-? --------------- Qaşan turdıñız?
いつ 始めました か ? Қ--а--бастад-ң--? Қ____ б__________ Қ-ш-н б-с-а-ы-ы-? ----------------- Қашан бастадыңыз? 0
Q---n-b-s----ñı-? Q____ b__________ Q-ş-n b-s-a-ı-ı-? ----------------- Qaşan bastadıñız?
いつ 中止しました か ? Қаш-н-а-----ы-ы-? Қ____ а__________ Қ-ш-н а-қ-а-ы-ы-? ----------------- Қашан аяқтадыңыз? 0
Q-şa- -ya--a-ıñı-? Q____ a___________ Q-ş-n a-a-t-d-ñ-z- ------------------ Qaşan ayaqtadıñız?
なぜ 目を 覚ましたの です か ? Нег- -я----ыз? Н___ о________ Н-г- о-н-ы-ы-? -------------- Неге ояндыңыз? 0
Ne-e oy--dı-ız? N___ o_________ N-g- o-a-d-ñ-z- --------------- Nege oyandıñız?
なぜ 教師に なったの です か ? Н-г- мұғ---м-б-лд-ң--? Н___ м______ б________ Н-г- м-ғ-л-м б-л-ы-ы-? ---------------------- Неге мұғалім болдыңыз? 0
Neg- m--al-m--old-ñı-? N___ m______ b________ N-g- m-ğ-l-m b-l-ı-ı-? ---------------------- Nege muğalim boldıñız?
なぜ タクシーで 行ったの です か ? Неге-т-к-- а--ы--з? Н___ т____ а_______ Н-г- т-к-и а-д-ң-з- ------------------- Неге такси алдыңыз? 0
Neg- ----ï-aldıñız? N___ t____ a_______ N-g- t-k-ï a-d-ñ-z- ------------------- Nege taksï aldıñız?
どちらから お越しです か ? Қ-й-а- ----і-і-? Қ_____ к________ Қ-й-а- к-л-і-і-? ---------------- Қайдан келдіңіз? 0
Q---an-ke-d--i-? Q_____ k________ Q-y-a- k-l-i-i-? ---------------- Qaydan keldiñiz?
どちらへ 行かれたの です か ? Қ-й--------ңыз? Қ____ б________ Қ-й-а б-р-ы-ы-? --------------- Қайда бардыңыз? 0
Q-y---b-rd-ñ-z? Q____ b________ Q-y-a b-r-ı-ı-? --------------- Qayda bardıñız?
どこに いたの です か ? Қай-а-бо-д--ы-? Қ____ б________ Қ-й-а б-л-ы-ы-? --------------- Қайда болдыңыз? 0
Q---a-bol-ı-ız? Q____ b________ Q-y-a b-l-ı-ı-? --------------- Qayda boldıñız?
あなたは 誰を 手助け したの です か ? С------г- --ме-тестің? С__ к____ к___________ С-н к-м-е к-м-к-е-т-ң- ---------------------- Сен кімге көмектестің? 0
Sen ki-ge k--e--e-tiñ? S__ k____ k___________ S-n k-m-e k-m-k-e-t-ñ- ---------------------- Sen kimge kömektestiñ?
あなたは 誰宛に 手紙を 書いたの です か ? Кі-----а----? К____ ж______ К-м-е ж-з-ы-? ------------- Кімге жаздың? 0
K-----ja---ñ? K____ j______ K-m-e j-z-ı-? ------------- Kimge jazdıñ?
あなたは 誰に 返事を したの です か ? Кі--е жау-- б-рд-ң? К____ ж____ б______ К-м-е ж-у-п б-р-і-? ------------------- Кімге жауап бердің? 0
K-mg- --w-- b-r---? K____ j____ b______ K-m-e j-w-p b-r-i-? ------------------- Kimge jawap berdiñ?

バイリンガルは聴力を高める

二つの言語を話す人は、よく聞くことができる。 彼らは異なる音を正確に区別できる。 この結果は、アメリカの研究が示した。 研究者たちは何人ものティーンエージャーをテストした。 被験者の一部は二カ国語で育った。 このティーンエージャーたちは英語とスペイン語を話す。 他の被験者たちは、英語しか話さない。 その若者たちは、特定の音節を聞かされた。 それは”da”。 それはどちらの言語にも属していない。 被験者たちはその音節をヘッドホンを介して聞いた。 その際に電極で脳の活動が測定された。 このテストのあと、ティーンエージャーたちはその音節をもう一度聞かされた。 しかし今度は多くの妨害音も聞こえている。 それは意味のない文を話す様々な声だった。 二カ国語のグループは音節に非常に強く反応した。 彼らの脳は、大きな活動を示した。 彼らは音節を妨害音ありでもなしでも正確に確認した。 一カ国語のグループではそれは成功しなかった。 彼らの聴力は、二カ国語の被験者ほど良くなかったのである。 この実験結果は研究者たちを驚かせた。 それまでは、音楽家が特に優れた聴力をもつことはわかっていた。 しかし二カ国語話者も聴力を鍛えているようだ。 二カ国語話者は常に異なる響きと対峙している。 それによって彼らの脳は新しい能力を発達させなければならなかった。 脳は、異なる言語的刺激を区別することを学ぶのである。 研究者たちは脳が言語知識にどう影響するかをテスト。 おそらく聴力も、あとから言語を学ぶと利益を得る・・・。