フレーズ集

ja 質問―過去形2   »   ky Суроолор - Өткөн чак 2

86 [八十六]

質問―過去形2

質問―過去形2

86 [сексен алты]

86 [seksen altı]

Суроолор - Өткөн чак 2

[Suroolor - Ötkön çak 2]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 キルギス語 Play もっと
あなたは どんな ネクタイを して いたの です か ? Ка-да- г-лс--к -агын-ың? К_____ г______ т________ К-н-а- г-л-т-к т-г-н-ы-? ------------------------ Кандай галстук тагындың? 0
Ka-day g-ls-uk-t---nd-ŋ? K_____ g______ t________ K-n-a- g-l-t-k t-g-n-ı-? ------------------------ Kanday galstuk tagındıŋ?
あなたは どんな 車を 買ったの です か ? Се-----д-- -н-а-са-ы- ---ың? С__ к_____ у___ с____ а_____ С-н к-н-а- у-а- с-т-п а-д-ң- ---------------------------- Сен кандай унаа сатып алдың? 0
Sen ka---y--n-a-sa-----l-ıŋ? S__ k_____ u___ s____ a_____ S-n k-n-a- u-a- s-t-p a-d-ŋ- ---------------------------- Sen kanday unaa satıp aldıŋ?
あなたは 何の 新聞を 定期購読したの です か ? К-й-- ------е -аз--г--с--? К____ г______ ж___________ К-й-ы г-з-т-е ж-з-л-а-с-ң- -------------------------- Кайсы гезитке жазылгансың? 0
K-y---ge--tke ----l-a-sıŋ? K____ g______ j___________ K-y-ı g-z-t-e j-z-l-a-s-ŋ- -------------------------- Kaysı gezitke jazılgansıŋ?
誰を 見かけました か ? Ким-- көр--ң--? К____ к________ К-м-и к-р-ү-ү-? --------------- Кимди көрдүңүз? 0
K---- k-----ü-? K____ k________ K-m-i k-r-ü-ü-? --------------- Kimdi kördüŋüz?
誰に 会いました か ? К-мди ж----турдуң--? К____ ж_____________ К-м-и ж-л-к-у-д-ң-з- -------------------- Кимди жолуктурдуңуз? 0
Kimdi-j--u--u--u-u-? K____ j_____________ K-m-i j-l-k-u-d-ŋ-z- -------------------- Kimdi jolukturduŋuz?
誰か 見覚えの ある人は いました か ? К-м-и-та-ны-ыңыз? К____ т__________ К-м-и т-а-ы-ы-ы-? ----------------- Кимди тааныдыңыз? 0
Kim-i --a-ı---ı-? K____ t__________ K-m-i t-a-ı-ı-ı-? ----------------- Kimdi taanıdıŋız?
何時に 起きました か ? К-чан т-рд-ңу-? К____ т________ К-ч-н т-р-у-у-? --------------- Качан турдуңуз? 0
Ka-an --rd--uz? K____ t________ K-ç-n t-r-u-u-? --------------- Kaçan turduŋuz?
いつ 始めました か ? Ка-а--баш-а-ың--? К____ б__________ К-ч-н б-ш-а-ы-ы-? ----------------- Качан баштадыңыз? 0
K-ç-- -a-ta-----? K____ b__________ K-ç-n b-ş-a-ı-ı-? ----------------- Kaçan baştadıŋız?
いつ 中止しました か ? К------о-т---ң--? К____ т__________ К-ч-н т-к-о-у-у-? ----------------- Качан токтодуңуз? 0
K--a----k-o-u-u-? K____ t__________ K-ç-n t-k-o-u-u-? ----------------- Kaçan toktoduŋuz?
なぜ 目を 覚ましたの です か ? Э--е-үчүн --гондуң--? Э___ ү___ о__________ Э-н- ү-ү- о-г-н-у-у-? --------------------- Эмне үчүн ойгондуңуз? 0
E-n- -ç-- -y-ond----? E___ ü___ o__________ E-n- ü-ü- o-g-n-u-u-? --------------------- Emne üçün oygonduŋuz?
なぜ 教師に なったの です か ? Эм-е ү-ү--------- -о-у--к-л-ы-ыз? Э___ ү___ м______ б____ к________ Э-н- ү-ү- м-г-л-м б-л-п к-л-ы-ы-? --------------------------------- Эмне үчүн мугалим болуп калдыңыз? 0
E-n---ç-- m-ga-i-----up--al--ŋ--? E___ ü___ m______ b____ k________ E-n- ü-ü- m-g-l-m b-l-p k-l-ı-ı-? --------------------------------- Emne üçün mugalim bolup kaldıŋız?
なぜ タクシーで 行ったの です か ? Эмне --ү--та--и а-д---з? Э___ ү___ т____ а_______ Э-н- ү-ү- т-к-и а-д-ң-з- ------------------------ Эмне үчүн такси алдыңыз? 0
Em---ü----ta-s- a-dıŋ--? E___ ü___ t____ a_______ E-n- ü-ü- t-k-i a-d-ŋ-z- ------------------------ Emne üçün taksi aldıŋız?
どちらから お越しです か ? Сиз-кай-ан--ел-и--? С__ к_____ к_______ С-з к-й-а- к-л-и-з- ------------------- Сиз кайдан келдиңз? 0
S-z-k--d----e-d-ŋz? S__ k_____ k_______ S-z k-y-a- k-l-i-z- ------------------- Siz kaydan keldiŋz?
どちらへ 行かれたの です か ? Си---а-д- ---дыңыз? С__ к____ б________ С-з к-й-а б-р-ы-ы-? ------------------- Сиз кайда бардыңыз? 0
Si---a--- b-rd---z? S__ k____ b________ S-z k-y-a b-r-ı-ı-? ------------------- Siz kayda bardıŋız?
どこに いたの です か ? К-й---ж-рдүңүз? К____ ж________ К-й-а ж-р-ү-ү-? --------------- Кайда жүрдүңүз? 0
K---- ---düŋüz? K____ j________ K-y-a j-r-ü-ü-? --------------- Kayda jürdüŋüz?
あなたは 誰を 手助け したの です か ? К-мг- ж-р--м -е--и-? К____ ж_____ б______ К-м-е ж-р-а- б-р-и-? -------------------- Кимге жардам бердиң? 0
Kimge-j----m --rdiŋ? K____ j_____ b______ K-m-e j-r-a- b-r-i-? -------------------- Kimge jardam berdiŋ?
あなたは 誰宛に 手紙を 書いたの です か ? К--ге -аз---? К____ ж______ К-м-е ж-з-ы-? ------------- Кимге жаздың? 0
K-mge--a----? K____ j______ K-m-e j-z-ı-? ------------- Kimge jazdıŋ?
あなたは 誰に 返事を したの です か ? Ки-г- ж-о- -е-диң? К____ ж___ б______ К-м-е ж-о- б-р-и-? ------------------ Кимге жооп бердиң? 0
K-mge ---- b-----? K____ j___ b______ K-m-e j-o- b-r-i-? ------------------ Kimge joop berdiŋ?

バイリンガルは聴力を高める

二つの言語を話す人は、よく聞くことができる。 彼らは異なる音を正確に区別できる。 この結果は、アメリカの研究が示した。 研究者たちは何人ものティーンエージャーをテストした。 被験者の一部は二カ国語で育った。 このティーンエージャーたちは英語とスペイン語を話す。 他の被験者たちは、英語しか話さない。 その若者たちは、特定の音節を聞かされた。 それは”da”。 それはどちらの言語にも属していない。 被験者たちはその音節をヘッドホンを介して聞いた。 その際に電極で脳の活動が測定された。 このテストのあと、ティーンエージャーたちはその音節をもう一度聞かされた。 しかし今度は多くの妨害音も聞こえている。 それは意味のない文を話す様々な声だった。 二カ国語のグループは音節に非常に強く反応した。 彼らの脳は、大きな活動を示した。 彼らは音節を妨害音ありでもなしでも正確に確認した。 一カ国語のグループではそれは成功しなかった。 彼らの聴力は、二カ国語の被験者ほど良くなかったのである。 この実験結果は研究者たちを驚かせた。 それまでは、音楽家が特に優れた聴力をもつことはわかっていた。 しかし二カ国語話者も聴力を鍛えているようだ。 二カ国語話者は常に異なる響きと対峙している。 それによって彼らの脳は新しい能力を発達させなければならなかった。 脳は、異なる言語的刺激を区別することを学ぶのである。 研究者たちは脳が言語知識にどう影響するかをテスト。 おそらく聴力も、あとから言語を学ぶと利益を得る・・・。