ფრაზა წიგნი

ka კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 1   »   gu Possessive pronouns 1

66 [სამოცდაექვსი]

კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 1

კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 1

66 [છઠ્ઠી]

66 [Chaṭhṭhī]

Possessive pronouns 1

[mālikīnuṁ sarvanāma 1]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული გუჯარათი თამაში მეტი
მე – ჩემი મ-રો-મતલબ છે મ-ર- મતલબ છ- મ-ર- મ-લ- છ- ------------ મારો મતલબ છે 0
mār--mat----a--hē mārō matalaba chē m-r- m-t-l-b- c-ē ----------------- mārō matalaba chē
ჩემს გასაღებს ვერ ვპოულობ. હ-ં મ-ર- ચ-વી શ-ધ- --ત---થ-. હ-- મ-ર- ચ-વ- શ-ધ- શકત- નથ-. હ-ં મ-ર- ચ-વ- શ-ધ- શ-ત- ન-ી- ---------------------------- હું મારી ચાવી શોધી શકતો નથી. 0
hu---ārī cā---ś-dh--śa-at--nath-. huṁ mārī cāvī śōdhī śakatō nathī. h-ṁ m-r- c-v- ś-d-ī ś-k-t- n-t-ī- --------------------------------- huṁ mārī cāvī śōdhī śakatō nathī.
ჩემს ბილეთს ვერ ვპოულობ. મ------- ટિ-----ળી--થ-. મન- મ-ર- ટ-ક-ટ મળ- નથ-. મ-ે મ-ર- ટ-ક-ટ મ-ી ન-ી- ----------------------- મને મારી ટિકિટ મળી નથી. 0
Manē----ī ṭ-kiṭ---aḷī--athī. Manē mārī ṭikiṭa maḷī nathī. M-n- m-r- ṭ-k-ṭ- m-ḷ- n-t-ī- ---------------------------- Manē mārī ṭikiṭa maḷī nathī.
შენ – შენი તમે-તમ-રા તમ- તમ-ર- ત-ે ત-ા-ા --------- તમે તમારા 0
T--ē ----rā Tamē tamārā T-m- t-m-r- ----------- Tamē tamārā
იპოვე შენი გასაღები? ત-ને તમા---ચ----મ-ી? તમન- તમ-ર- ચ-વ- મળ-? ત-ન- ત-ા-ી ચ-વ- મ-ી- -------------------- તમને તમારી ચાવી મળી? 0
ta-------mā---c-v---a--? tamanē tamārī cāvī maḷī? t-m-n- t-m-r- c-v- m-ḷ-? ------------------------ tamanē tamārī cāvī maḷī?
იპოვე შენი ბილეთი? શું--મ-- -મ--ી ટ-ક-ટ મ--? શ-- તમન- તમ-ર- ટ-ક-ટ મળ-? શ-ં ત-ન- ત-ા-ી ટ-ક-ટ મ-ી- ------------------------- શું તમને તમારી ટિકિટ મળી? 0
Ś-ṁ-tam-nē t-mā---ṭi---a m---? Śuṁ tamanē tamārī ṭikiṭa maḷī? Ś-ṁ t-m-n- t-m-r- ṭ-k-ṭ- m-ḷ-? ------------------------------ Śuṁ tamanē tamārī ṭikiṭa maḷī?
ის – მისი ત---ે ત- છ- ત- છ- ----- તે છે 0
T---hē Tē chē T- c-ē ------ Tē chē
იცი, სად არის მისი გასაღები? શું--મ--જ-ણો-છ- ----ે-- ચાવી -્--- -ે? શ-- તમ- જ-ણ- છ- ક- ત-ન- ચ-વ- ક-ય-- છ-? શ-ં ત-ે જ-ણ- છ- ક- ત-ન- ચ-વ- ક-ય-ં છ-? -------------------------------------- શું તમે જાણો છો કે તેની ચાવી ક્યાં છે? 0
ś---t--ē ---ō--h---ē --nī----- k-āṁ ch-? śuṁ tamē jāṇō chō kē tēnī cāvī kyāṁ chē? ś-ṁ t-m- j-ṇ- c-ō k- t-n- c-v- k-ā- c-ē- ---------------------------------------- śuṁ tamē jāṇō chō kē tēnī cāvī kyāṁ chē?
იცი, სად არის მისი ბილეთი? શ-- --- -ાણો -- કે ત--ી ટિકિ- ----ં -ે? શ-- તમ- જ-ણ- છ- ક- ત-ન- ટ-ક-ટ ક-ય-- છ-? શ-ં ત-ે જ-ણ- છ- ક- ત-ન- ટ-ક-ટ ક-ય-ં છ-? --------------------------------------- શું તમે જાણો છો કે તેની ટિકિટ ક્યાં છે? 0
Ś-ṁ ---ē--ā---ch- kē---n- ṭ---ṭa -yāṁ c-ē? Śuṁ tamē jāṇō chō kē tēnī ṭikiṭa kyāṁ chē? Ś-ṁ t-m- j-ṇ- c-ō k- t-n- ṭ-k-ṭ- k-ā- c-ē- ------------------------------------------ Śuṁ tamē jāṇō chō kē tēnī ṭikiṭa kyāṁ chē?
ის [ქალი] – მისი [ქალის] તેણી---તે-ી ત-ણ- - ત-ણ- ત-ણ- - ત-ણ- ----------- તેણી - તેણી 0
T--ī - -ē-ī Tēṇī - tēṇī T-ṇ- - t-ṇ- ----------- Tēṇī - tēṇī
მისი ფული დაიკარგა. તમ--ા પ--ા ગ--. તમ-ર- પ-સ- ગય-. ત-ા-ા પ-સ- ગ-ા- --------------- તમારા પૈસા ગયા. 0
ta--r----is- -ayā. tamārā paisā gayā. t-m-r- p-i-ā g-y-. ------------------ tamārā paisā gayā.
და მისი საკრედიტო ბარათიც დაიკარგა. અ-- -ેન-ં----ેડ-ટ---ર્- પણ-ગયુ--છે. અન- ત-ન-- ક-ર-ડ-ટ ક-ર-ડ પણ ગય-- છ-. અ-ે ત-ન-ં ક-ર-ડ-ટ ક-ર-ડ પ- ગ-ુ- છ-. ----------------------------------- અને તેનું ક્રેડિટ કાર્ડ પણ ગયું છે. 0
A---t--uṁ-k-ē-----kā--- -aṇ--gay-ṁ ---. Anē tēnuṁ krēḍiṭa kārḍa paṇa gayuṁ chē. A-ē t-n-ṁ k-ē-i-a k-r-a p-ṇ- g-y-ṁ c-ē- --------------------------------------- Anē tēnuṁ krēḍiṭa kārḍa paṇa gayuṁ chē.
ჩვენ – ჩვენი અમે -મારા અમ- અમ-ર- અ-ે અ-ા-ા --------- અમે અમારા 0
A-ē a-ārā Amē amārā A-ē a-ā-ā --------- Amē amārā
ჩვენი ბაბუა ავად არის. અમ-રા -ાદા --માર--ે. અમ-ર- દ-દ- બ-મ-ર છ-. અ-ા-ા દ-દ- બ-મ-ર છ-. -------------------- અમારા દાદા બીમાર છે. 0
am-r---ād- --mā-a --ē. amārā dādā bīmāra chē. a-ā-ā d-d- b-m-r- c-ē- ---------------------- amārā dādā bīmāra chē.
ჩვენი ბებია ჯანმრთელად არის. અ-ા-ી ---- -્વ--થ છે. અમ-ર- દ-દ- સ-વસ-થ છ-. અ-ા-ી દ-દ- સ-વ-્- છ-. --------------------- અમારી દાદી સ્વસ્થ છે. 0
Am--- d-d- -vast-a----. Amārī dādī svastha chē. A-ā-ī d-d- s-a-t-a c-ē- ----------------------- Amārī dādī svastha chē.
თქვენ – თქვენი ત-ે-ત----ં તમ- તમ-ર-- ત-ે ત-ા-ુ- ---------- તમે તમારું 0
T-mē----āruṁ Tamē tamāruṁ T-m- t-m-r-ṁ ------------ Tamē tamāruṁ
ბავშვებო, სად არის თქვენი მამიკო? બ--કો, ત-ારા-પ--પ- -્ય---છે? બ-ળક-, તમ-ર- પપ-પ- ક-ય-- છ-? બ-ળ-ો- ત-ા-ા પ-્-ા ક-ય-ં છ-? ---------------------------- બાળકો, તમારા પપ્પા ક્યાં છે? 0
b-ḷ-k-,--amār--pap-----ā- ch-? bāḷakō, tamārā pappā kyāṁ chē? b-ḷ-k-, t-m-r- p-p-ā k-ā- c-ē- ------------------------------ bāḷakō, tamārā pappā kyāṁ chē?
ბავშვებო, სად არის თქვენი დედიკო? બ-ળક-, --ા-ી-મ-----ક--ાં--ે? બ-ળક-, તમ-ર- મમ-મ- ક-ય-- છ-? બ-ળ-ો- ત-ા-ી મ-્-ી ક-ય-ં છ-? ---------------------------- બાળકો, તમારી મમ્મી ક્યાં છે? 0
B--ak-,--a---ī m-m-apo--mī-k--ṁ --ē? Bāḷakō, tamārī mam'mī kyāṁ chē? B-ḷ-k-, t-m-r- m-m-a-o-;-ī k-ā- c-ē- ------------------------------------ Bāḷakō, tamārī mam'mī kyāṁ chē?

კრეატიული ენა

დღეს კრეატიულობა მნიშვნელოვანი თვისებაა. ყველას უნდა იყოს კრეატიული. რადგან კრეატიული ადამიანები ჭკვიანებად ითვლებიან. ჩვენი ენაც კრეატიული უნდა იყოს. ადრე ხალხი ცდილობდა რაც შეიძლება სწორად ელაპარაკა. დღეს ადამიანმა რაც შეიძლება კრეატიულად უნდა ილაპარაკოს. ამის მაგალითებია რეკლამა და ახალი მედია. ისინი ახდენენ იმის დემონსტრირებას, თუ როგორ შეიძლება ენით თამაში. ბოლო 50 წლის განმავლობაში კრეატიულობის მნიშვნელობა ძალიან გაიზარდა. ამ მოვლენით კვლევაც არის დაინტერესებული. ფსიქოლოგებმა, განათლების პროფესიონალებმა და ფილოსოფოსებმა შეამოწმესშემოქმედებითი პროცესი. კრეატიულობა განისაზღვრება, როგორც რაღაც ახლის შექმნის უნარი. ანუ, კრეატიული მოლაპარაკე ქმნის ახალ ლინგვისტურ ფორმებს. ეს შეიძლება იყოს სიტყვები ან გრამატიკული სტრუქტურები. კრეატიული ენის შესწავლით, ლინგვისტებს შეუძლიათ იმის განსაზღვრა, თუ როგორ იცვლება ენა. მაგრამ ახალი ლინგვისტური ელემენტები ყველას არ ესმის. კრეატიული ენის გასაგებად, ცოდნა გჭირდებათ. საჭიროა იმის ცოდნა, თუ როგორ ფუნქციონირებს ენა. ასევე საჭიროა იმ სამყაროს ცოდნა, რომელშიც მოლაპარაკეები ცხოვრობენ. მხოლოდ მაშინ იქნება შესაძლებელი იმის გაგება, თუ რის თქმა უნდათ ამ მოპალარაკეებს. თინეიჯერების სლენგი ამის მაგალითია. ბავშვები და ახალგაზრდები ყოველთვის იგონებენ ახალ ტერმინებს. მოზრდილებს ეს სიტყვები ხშირად არ ესმით. დღეს გამოდის ლექსიკონები, სადაც თინეიჯერების სლენგია ახსნილი. მაგრამ ისინი, ჩვეულებრივ, მხოლოდ ერთი თაობის შემდეგ უკვე მოძველებულია! მიუხედავად ამისა, კრეატიული ენის სწავლა შეიძლება. ტრენერები ამ ენების მრავალ კურსს გვთავაზობენ. ყველაზე მნიშვნელოვანი წესი ყოველთვის ესაა: გაააქტიურეთ თქვენი შინაგანი ხმა!