ფრაზა წიგნი

ka მატარებელში   »   gu ટ્રેનમાં

34 [ოცდათოთხმეტი]

მატარებელში

მატარებელში

34 [ચોત્રીસ]

34 [Cōtrīsa]

ટ્રેનમાં

ṭrēnamāṁ

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული გუჯარათი თამაში მეტი
ეს ბერლინის მატარებელია? શું--ે-બર--િ--ી ટ્રેન -ે? શું તે બ____ ટ્__ છે_ શ-ં ત- બ-્-િ-ન- ટ-ર-ન છ-? ------------------------- શું તે બર્લિનની ટ્રેન છે? 0
śu- -ē---rlina-- -r-n- c-ē? ś__ t_ b________ ṭ____ c___ ś-ṁ t- b-r-i-a-ī ṭ-ē-a c-ē- --------------------------- śuṁ tē barlinanī ṭrēna chē?
როდის გადის მატარებელი? ટ્ર---કેટ-- ----ય---પડ- છ-? ટ્__ કે__ વા__ ઉ__ છે_ ટ-ર-ન ક-ટ-ા વ-ગ-ય- ઉ-ડ- છ-? --------------------------- ટ્રેન કેટલા વાગ્યે ઉપડે છે? 0
Ṭr-na---ṭ--ā --gy----aḍ- --ē? Ṭ____ k_____ v____ u____ c___ Ṭ-ē-a k-ṭ-l- v-g-ē u-a-ē c-ē- ----------------------------- Ṭrēna kēṭalā vāgyē upaḍē chē?
როდის ჩადის მატარებელი ბერლინში? બર-લ----- -્------ય-ર- આવ----? બ____ ટ્__ ક્__ આ_ છે_ બ-્-િ-મ-ં ટ-ર-ન ક-ય-ર- આ-ે છ-? ------------------------------ બર્લિનમાં ટ્રેન ક્યારે આવે છે? 0
Ba--i-am-ṁ ṭ-ē-- ----ē ā-ē ---? B_________ ṭ____ k____ ā__ c___ B-r-i-a-ā- ṭ-ē-a k-ā-ē ā-ē c-ē- ------------------------------- Barlinamāṁ ṭrēna kyārē āvē chē?
მაპატიეთ, შეიძლება გავიარო? માફ કરશ---શ-- હું --સ -ઈ-શકુ-? મા_ ક___ શું હું પા_ થ_ શ__ મ-ફ ક-શ-, શ-ં હ-ં પ-સ થ- શ-ુ-? ------------------------------ માફ કરશો, શું હું પાસ થઈ શકું? 0
M--ha--a-aśō, śuṁ -uṁ-pās- tha- śak--? M____ k______ ś__ h__ p___ t___ ś_____ M-p-a k-r-ś-, ś-ṁ h-ṁ p-s- t-a- ś-k-ṁ- -------------------------------------- Māpha karaśō, śuṁ huṁ pāsa thaī śakuṁ?
მგონი, ეს ჩემი ადგილია. મન----ગે--ે -- ----ર- -ેઠ--છે. મ_ લા_ છે કે આ મા_ બે__ છે_ મ-ે લ-ગ- છ- ક- આ મ-ર- બ-ઠ- છ-. ------------------------------ મને લાગે છે કે આ મારી બેઠક છે. 0
Man- -āgē -hē k--ā----ī-bē-------h-. M___ l___ c__ k_ ā m___ b______ c___ M-n- l-g- c-ē k- ā m-r- b-ṭ-a-a c-ē- ------------------------------------ Manē lāgē chē kē ā mārī bēṭhaka chē.
მგონი, თქვენ ჩემს ადგილზე ზიხართ. મ-ે લા------કે-ત-ે -ા---સી---ર-બેઠ--છો. મ_ લા_ છે કે ત_ મા_ સી_ પ_ બે_ છો_ મ-ે લ-ગ- છ- ક- ત-ે મ-ર- સ-ટ પ- બ-ઠ- છ-. --------------------------------------- મને લાગે છે કે તમે મારી સીટ પર બેઠા છો. 0
Ma------ē---ē-k--ta-- --rī-sīṭa---ra-bē-h--ch-. M___ l___ c__ k_ t___ m___ s___ p___ b____ c___ M-n- l-g- c-ē k- t-m- m-r- s-ṭ- p-r- b-ṭ-ā c-ō- ----------------------------------------------- Manē lāgē chē kē tamē mārī sīṭa para bēṭhā chō.
სად არის საძინებელი ვაგონი? સ્-ી-ર ---ાં -ે? સ્___ ક્_ છે_ સ-લ-પ- ક-ય-ં છ-? ---------------- સ્લીપર ક્યાં છે? 0
S--pa-- k----c-ē? S______ k___ c___ S-ī-a-a k-ā- c-ē- ----------------- Slīpara kyāṁ chē?
დასაძინებელი ვაგონი მატარებლის ბოლოშია. સ્લ-પર -્--ન-- છ--- છે. સ્___ ટ્___ છે_ છે_ સ-લ-પ- ટ-ર-ન-ા છ-ડ- છ-. ----------------------- સ્લીપર ટ્રેનના છેડે છે. 0
Sl---r- -r-n----ch-ḍ-----. S______ ṭ______ c____ c___ S-ī-a-a ṭ-ē-a-ā c-ē-ē c-ē- -------------------------- Slīpara ṭrēnanā chēḍē chē.
და სად არის სასადილო ვაგონი? – დასაწყისში. અ-- ડ-ઇ-િ-- ક-ર ક--ાં ----- -રૂઆ-ામ-. અ_ ડા___ કા_ ક્_ છે_ - શ_____ અ-ે ડ-ઇ-િ-ગ ક-ર ક-ય-ં છ-? - શ-ૂ-ત-મ-. ------------------------------------- અને ડાઇનિંગ કાર ક્યાં છે? - શરૂઆતામા. 0
Anē------ṅg--k--- ky----hē?---Śa-ū--ā-ā. A__ ḍ_______ k___ k___ c___ - Ś_________ A-ē ḍ-i-i-g- k-r- k-ā- c-ē- - Ś-r-ā-ā-ā- ---------------------------------------- Anē ḍāiniṅga kāra kyāṁ chē? - Śarūātāmā.
შეიძლება ქვემოთ დავიძინო? શ-ં--ું--ીચે-સ-ઈ ----? શું હું ની_ સૂ_ શ__ શ-ં હ-ં ન-ચ- સ-ઈ શ-ુ-? ---------------------- શું હું નીચે સૂઈ શકું? 0
Śuṁ --ṁ------sū- ---uṁ? Ś__ h__ n___ s__ ś_____ Ś-ṁ h-ṁ n-c- s-ī ś-k-ṁ- ----------------------- Śuṁ huṁ nīcē sūī śakuṁ?
შეიძლება შუაში დავიძინო? શ-ં હ-ં -ચ--ે -ૂઈ-શ-ુ-? શું હું વ__ સૂ_ શ__ શ-ં હ-ં વ-્-ે સ-ઈ શ-ુ-? ----------------------- શું હું વચ્ચે સૂઈ શકું? 0
Śu- -u- va----sūī-ś-ku-? Ś__ h__ v____ s__ ś_____ Ś-ṁ h-ṁ v-c-ē s-ī ś-k-ṁ- ------------------------ Śuṁ huṁ vaccē sūī śakuṁ?
შეიძლება ზემოთ დავიძინო? શુ- હ-- --ર -ૂઈ શકુ-? શું હું ઉ__ સૂ_ શ__ શ-ં હ-ં ઉ-ર સ-ઈ શ-ુ-? --------------------- શું હું ઉપર સૂઈ શકું? 0
Ś-- -u- ----a--ūī-śak-ṁ? Ś__ h__ u____ s__ ś_____ Ś-ṁ h-ṁ u-a-a s-ī ś-k-ṁ- ------------------------ Śuṁ huṁ upara sūī śakuṁ?
როდის მივალთ საზღვართან? આ-ણે------પ--ક્ય-ર- છ--? આ__ સ___ પ_ ક્__ છી__ આ-ણ- સ-હ- પ- ક-ય-ર- છ-એ- ------------------------ આપણે સરહદ પર ક્યારે છીએ? 0
Āp-ṇē--araha---p-ra k-ā-- --ī-? Ā____ s_______ p___ k____ c____ Ā-a-ē s-r-h-d- p-r- k-ā-ē c-ī-? ------------------------------- Āpaṇē sarahada para kyārē chīē?
რამდენ ხანს გრძელდება მგზავრობა ბერლინამდე? બર્લિન-------ફ----ં--ે--ો -----ાગ- છે? બ____ મુ____ કે__ સ__ લા_ છે_ બ-્-િ-ન- મ-સ-ફ-ી-ા- ક-ટ-ો સ-ય લ-ગ- છ-? -------------------------------------- બર્લિનની મુસાફરીમાં કેટલો સમય લાગે છે? 0
Ba--ina---m-s-p----māṁ --ṭa-ō --m-y- l--ē-chē? B________ m___________ k_____ s_____ l___ c___ B-r-i-a-ī m-s-p-a-ī-ā- k-ṭ-l- s-m-y- l-g- c-ē- ---------------------------------------------- Barlinanī musāpharīmāṁ kēṭalō samaya lāgē chē?
მატარებელი იგვიანებს? શુ------ન મ--ી -ડી -ે? શું ટ્__ મો_ પ_ છે_ શ-ં ટ-ર-ન મ-ડ- પ-ી છ-? ---------------------- શું ટ્રેન મોડી પડી છે? 0
Ś-ṁ -rē-a-m-ḍ--p-ḍ--c-ē? Ś__ ṭ____ m___ p___ c___ Ś-ṁ ṭ-ē-a m-ḍ- p-ḍ- c-ē- ------------------------ Śuṁ ṭrēna mōḍī paḍī chē?
გაქვთ რამე საკითხავი? શુ--ત-ારી-પા-- --ં-----ા-ે----- -ે? શું ત__ પા_ વાં__ મા_ કં__ છે_ શ-ં ત-ા-ી પ-સ- વ-ં-વ- મ-ટ- ક-ઈ- છ-? ----------------------------------- શું તમારી પાસે વાંચવા માટે કંઈક છે? 0
Śu- --mā----ās---ā-̄ca-ā-m--ē---ṁīk- -h-? Ś__ t_____ p___ v______ m___ k_____ c___ Ś-ṁ t-m-r- p-s- v-n-c-v- m-ṭ- k-ṁ-k- c-ē- ----------------------------------------- Śuṁ tamārī pāsē vān̄cavā māṭē kaṁīka chē?
შეიძლება აქ რამე საჭმელის ან სასმელის ყიდვა? શ----હી- ખા-ા પીવ---ા-ે કં-----ે-છ-? શું અ_ ખા_ પી_ મા_ કં__ મ_ છે_ શ-ં અ-ી- ખ-વ- પ-વ- મ-ટ- ક-ઈ- મ-ે છ-? ------------------------------------ શું અહીં ખાવા પીવા માટે કંઈક મળે છે? 0
Ś-- ---ṁ--hā------ā m--ē k---ka--aḷ- -h-? Ś__ a___ k____ p___ m___ k_____ m___ c___ Ś-ṁ a-ī- k-ā-ā p-v- m-ṭ- k-ṁ-k- m-ḷ- c-ē- ----------------------------------------- Śuṁ ahīṁ khāvā pīvā māṭē kaṁīka maḷē chē?
შეგიძლიათ 7.00 საათზე გამაღვიძოთ? શું -મે-મને સ--રે-7 --ગ------ાડશ-? શું ત_ મ_ સ__ 7 વા__ જ____ શ-ં ત-ે મ-ે સ-ા-ે 7 વ-ગ-ય- જ-ા-શ-? ---------------------------------- શું તમે મને સવારે 7 વાગ્યે જગાડશો? 0
Ś-ṁ---mē ma-ē -a-ārē-7 vāgyē-jag---śō? Ś__ t___ m___ s_____ 7 v____ j________ Ś-ṁ t-m- m-n- s-v-r- 7 v-g-ē j-g-ḍ-ś-? -------------------------------------- Śuṁ tamē manē savārē 7 vāgyē jagāḍaśō?

ბავშვები ტუჩების მოძრაობას კითხულობენ!

როდესაც ბავშვები ლაპარაკს სწავლობენ, ისინი საკუთარი მშობლების ტუჩებზე ამახვილებენ ყურადღებას. ეს ბავშვთა ასაკის ფსიქოლოგებმა დაადგინეს. ბავშვები იწყებენ ტუჩებიდან კითხვას დაახლოებით ექვსი თვის ასაკში. ამ გზით ისინი სწავლობენ, თუ რა ფორმა უნდა მისცენ ტუჩებს ბგერების გამოცემის მიზნით. როდესაც ბავშვები ერთი წლის ხდებიან, მათ უკვე შეუძლიათ ცოტა სიტყვების გაგება. ამ ასაკიდან მოყოლებული ისინი ადამიანებს კვლავ თვალებში უყურებენ. ამგვარად ბავშვები უამრავ ინფორმაციას იღებენ. თვალებში ყურებით მათ შეუძლიათ გაიგონ გახარებულები არიან მათი მშობლები, თუ მოწყენილები. ამ გზით ისინი ეცნობიან გრძნობების სამყაროს. საინტერესოა, როდესაც ბავშვებს ვინმე უცხო ენაზე ელაპარაკება. მაშინ ბავშვები ისევ იწყებენ ტუჩებიდან კითხვას. ამგვარად ისინი ასევე სწავლობენ უცხო ბგერების წარმოთქმას. ასე რომ, როდესაც ბავშვებს ელაპარაკებით, მათ ყოველთვის უნდა უყუროთ. გარდა ამისა, საჭიროა ბავშვებთან საუბარი მათი ენის განვითარებისთვის. კერძოდ, მშობლები ხშირად იმეორებენ, რასაც ბავშვები ამბობენ. ამგვარად ბავშვები იღებენ რეაქციას. ეს მათთვის ძალიან მნიშვნელოვანია. ამგვარად ისინი იგებენ, რომ მათი ესმით. ეს დადასტურება იწვევს ბავშვების მოტივაციას. ისინი ხალისით აგრძელებენ ლაპარაკის სწავლას. ასე რომ, ბავშვებისთვის მხოლოდ აუდიოფირის მოსმენა საკმარისი არ არის. კვლევები ადასტურებს, რომ ბავშვებს ნამდვილად შეუძლიათ ტუჩებიდან კითხვა. ექსპერიმენტებში ჩვილ ბავშვებს უჩვენეს ვიდეოები გახმოვანების გარეშე. ვიდეოები იყო როგორც მშობლიურ, ისე უცხო ენაზე. ბავშვები უფრო ხანგრძლივად უყურებდნენ ვიდეოებს მშობლიურ ენაზე. ამ დროს ისინი შესამჩნევად უფრო ყურადღებით იყვნენ. მაგრამ პირველი სიტყვები, რომლებსაც ბავშვები ამბობენ, ერთნაირია მთელ მსოფლიოში. ‘მამა’ და ‘დედა’ - ყველა ენაზე ადვილი სათქმელია!