ფრაზა წიგნი

ka დამოკიდებული წინადადებები თუ-თი   »   gu Subordinate clauses: if

93 [ოთხმოცდაცამეტი]

დამოკიდებული წინადადებები თუ-თი

დამოკიდებული წინადადებები თუ-თი

93 [ત્રણત્રીસ]

93 [Traṇatrīsa]

Subordinate clauses: if

[ōba sāthē gauṇa kalamō]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული გუჯარათი თამაში მეტი
არ ვიცი, თუ ვუყვარვარ. મ-- ખબર નથી--ે ----ને--્-ેમ--ર- --. મન- ખબર નથ- ક- ત- મન- પ-ર-મ કર- છ-. મ-ે ખ-ર ન-ી ક- ત- મ-ે પ-ર-મ ક-ે છ-. ----------------------------------- મને ખબર નથી કે તે મને પ્રેમ કરે છે. 0
m--ē ---ba-a--a-hī k---- -an---r-ma ---- --ē. manē khabara nathī kē tē manē prēma karē chē. m-n- k-a-a-a n-t-ī k- t- m-n- p-ē-a k-r- c-ē- --------------------------------------------- manē khabara nathī kē tē manē prēma karē chē.
არ ვიცი, თუ დაბრუნდება. મ-ે-ખબ- નથ- કે ત----છ- આ----હ્યો-છ- -- ન-ી-. મન- ખબર નથ- ક- ત- પ-છ- આવ- રહ-ય- છ- ક- નહ--. મ-ે ખ-ર ન-ી ક- ત- પ-છ- આ-ી ર-્-ો છ- ક- ન-ી-. -------------------------------------------- મને ખબર નથી કે તે પાછો આવી રહ્યો છે કે નહીં. 0
Ma---k--b-ra--ath---ē t- pāchō ā-ī r--yō -h- -ē -ah--. Manē khabara nathī kē tē pāchō āvī rahyō chē kē nahīṁ. M-n- k-a-a-a n-t-ī k- t- p-c-ō ā-ī r-h-ō c-ē k- n-h-ṁ- ------------------------------------------------------ Manē khabara nathī kē tē pāchō āvī rahyō chē kē nahīṁ.
არ ვიცი, თუ დამირეკავს. મન- ખ-ર--થ--કે------ે--ો-ા-- -ે ---નહી-. મન- ખબર નથ- ક- ત- મન- બ-લ-વ- છ- ક- નહ--. મ-ે ખ-ર ન-ી ક- ત- મ-ે બ-લ-વ- છ- ક- ન-ી-. ---------------------------------------- મને ખબર નથી કે તે મને બોલાવે છે કે નહીં. 0
M--- khaba-a--a-hī-kē-tē--a-ē---l-vē c-- -- -a---. Manē khabara nathī kē tē manē bōlāvē chē kē nahīṁ. M-n- k-a-a-a n-t-ī k- t- m-n- b-l-v- c-ē k- n-h-ṁ- -------------------------------------------------- Manē khabara nathī kē tē manē bōlāvē chē kē nahīṁ.
ნეტავ თუ ვუყვარვარ? શું--ે મને--્-----ર- છ-? શ-- ત- મન- પ-ર-મ કર- છ-? શ-ં ત- મ-ે પ-ર-મ ક-ે છ-? ------------------------ શું તે મને પ્રેમ કરે છે? 0
Ś-ṁ-t--manē prēm--k-rē chē? Śuṁ tē manē prēma karē chē? Ś-ṁ t- m-n- p-ē-a k-r- c-ē- --------------------------- Śuṁ tē manē prēma karē chē?
ნეტავ თუ დაბრუნდება? શ-ં-ત--પ-છ- --શ-? શ-- ત- પ-છ- આવશ-? શ-ં ત- પ-છ- આ-શ-? ----------------- શું તે પાછો આવશે? 0
Śu- t- p--hō -vaś-? Śuṁ tē pāchō āvaśē? Ś-ṁ t- p-c-ō ā-a-ē- ------------------- Śuṁ tē pāchō āvaśē?
ნეტავ თუ დამირეკავს? શુ- -- -ને બ------? શ-- ત- મન- બ-લ-વશ-? શ-ં ત- મ-ે બ-લ-વ-ે- ------------------- શું તે મને બોલાવશે? 0
Śuṁ -ē-m-nē--ō-ā-aśē? Śuṁ tē manē bōlāvaśē? Ś-ṁ t- m-n- b-l-v-ś-? --------------------- Śuṁ tē manē bōlāvaśē?
მაინტერესებს, თუ ფიქრობს ჩემზე. મન- --્--્ય --ય છ---ે --ં ત--માર- વિ-ે -િચા-ી રહ્યો -ે. મન- આશ-ચર-ય થ-ય છ- ક- શ-- ત- મ-ર- વ-શ- વ-ચ-ર- રહ-ય- છ-. મ-ે આ-્-ર-ય થ-ય છ- ક- શ-ં ત- મ-ર- વ-શ- વ-ચ-ર- ર-્-ો છ-. ------------------------------------------------------- મને આશ્ચર્ય થાય છે કે શું તે મારા વિશે વિચારી રહ્યો છે. 0
M--ē ā-----a-t-ā-- chē--ē---ṁ t---ā--------v--ārī r-hyō --ē. Manē āścarya thāya chē kē śuṁ tē mārā viśē vicārī rahyō chē. M-n- ā-c-r-a t-ā-a c-ē k- ś-ṁ t- m-r- v-ś- v-c-r- r-h-ō c-ē- ------------------------------------------------------------ Manē āścarya thāya chē kē śuṁ tē mārā viśē vicārī rahyō chē.
მაინტერესებს, თუ ჰყავს ვინმე სხვა. મને --્---ય---ય છે કે--ેની----- --જ-- -ે. મન- આશ-ચર-ય થ-ય છ- ક- ત-ન- પ-સ- બ-જ-- છ-. મ-ે આ-્-ર-ય થ-ય છ- ક- ત-ન- પ-સ- બ-જ-ં છ-. ----------------------------------------- મને આશ્ચર્ય થાય છે કે તેની પાસે બીજું છે. 0
Ma-ē --c--ya-th-----hē-kē--ē-- p----bījuṁ---ē. Manē āścarya thāya chē kē tēnī pāsē bījuṁ chē. M-n- ā-c-r-a t-ā-a c-ē k- t-n- p-s- b-j-ṁ c-ē- ---------------------------------------------- Manē āścarya thāya chē kē tēnī pāsē bījuṁ chē.
მაინტერესებს, ტყუის თუ არა. મ-- આશ--ર્ય--ા--છે-કે-શું -- -ો-ુ---ોલ- છ-. મન- આશ-ચર-ય થ-ય છ- ક- શ-- ત- ખ-ટ-- બ-લ- છ-. મ-ે આ-્-ર-ય થ-ય છ- ક- શ-ં ત- ખ-ટ-ં બ-લ- છ-. ------------------------------------------- મને આશ્ચર્ય થાય છે કે શું તે ખોટું બોલે છે. 0
M-n- ā-c--y- t-āya chē-k--śuṁ--ē--h-ṭu---ōl- -h-. Manē āścarya thāya chē kē śuṁ tē khōṭuṁ bōlē chē. M-n- ā-c-r-a t-ā-a c-ē k- ś-ṁ t- k-ō-u- b-l- c-ē- ------------------------------------------------- Manē āścarya thāya chē kē śuṁ tē khōṭuṁ bōlē chē.
ნეტავ ჩემზე თუ ფიქრობს? શ-ં તે-મ----------િચા-ે -ે? શ-- ત- મ-ર- વ-શ- વ-ચ-ર- છ-? શ-ં ત- મ-ર- વ-શ- વ-ચ-ર- છ-? --------------------------- શું તે મારા વિશે વિચારે છે? 0
Ś-ṁ-tē--ārā --śē v---rē --ē? Śuṁ tē mārā viśē vicārē chē? Ś-ṁ t- m-r- v-ś- v-c-r- c-ē- ---------------------------- Śuṁ tē mārā viśē vicārē chē?
ნეტავ სხვა თუ ჰყავს? શ--------પ----બ-જું છ-? શ-- ત-ન- પ-સ- બ-જ-- છ-? શ-ં ત-ન- પ-સ- બ-જ-ં છ-? ----------------------- શું તેની પાસે બીજું છે? 0
Ś-- ---ī--ā-- bīj------? Śuṁ tēnī pāsē bījuṁ chē? Ś-ṁ t-n- p-s- b-j-ṁ c-ē- ------------------------ Śuṁ tēnī pāsē bījuṁ chē?
ნეტავ სიმართლეს თუ ამბობს? શ---ત- ----- -હ- --? શ-- ત- સ-ચ-- કહ- છ-? શ-ં ત- સ-ચ-ં ક-ે છ-? -------------------- શું તે સાચું કહે છે? 0
Ś------sā--ṁ -ah- --ē? Śuṁ tē sācuṁ kahē chē? Ś-ṁ t- s-c-ṁ k-h- c-ē- ---------------------- Śuṁ tē sācuṁ kahē chē?
ზუსტად არ ვიცი, ვუყვარვარ თუ არა. મને શ-----ે કે શ-ં ત- -રેખ- --- પસ-- -ર- --. મન- શ-ક- છ- ક- શ-- ત- ખર-ખર મન- પસ-દ કર- છ-. મ-ે શ-ક- છ- ક- શ-ં ત- ખ-ે-ર મ-ે પ-ં- ક-ે છ-. -------------------------------------------- મને શંકા છે કે શું તે ખરેખર મને પસંદ કરે છે. 0
M--------ā-----k----- -- k--rē----- man- p-sa--a k-rē-c-ē. Manē śaṅkā chē kē śuṁ tē kharēkhara manē pasanda karē chē. M-n- ś-ṅ-ā c-ē k- ś-ṁ t- k-a-ē-h-r- m-n- p-s-n-a k-r- c-ē- ---------------------------------------------------------- Manē śaṅkā chē kē śuṁ tē kharēkhara manē pasanda karē chē.
ზუსტად არ ვიცი, მომწერს თუ არა. મને --કા -ે -----ં------- લખ--. મન- શ-ક- છ- ક- શ-- ત- મન- લખશ-. મ-ે શ-ક- છ- ક- શ-ં ત- મ-ે લ-શ-. ------------------------------- મને શંકા છે કે શું તે મને લખશે. 0
M-nē śa-kā -hē ----u- tē-m-nē lakh-ś-. Manē śaṅkā chē kē śuṁ tē manē lakhaśē. M-n- ś-ṅ-ā c-ē k- ś-ṁ t- m-n- l-k-a-ē- -------------------------------------- Manē śaṅkā chē kē śuṁ tē manē lakhaśē.
ზუსტად არ ვიცი, ცოლად თუ მომიყვანს. મન- ---ા -- ક- -ુ- -ે -ાર- --થે લગ્ન કર--. મન- શ-ક- છ- ક- શ-- ત- મ-ર- સ-થ- લગ-ન કરશ-. મ-ે શ-ક- છ- ક- શ-ં ત- મ-ર- સ-થ- લ-્- ક-શ-. ------------------------------------------ મને શંકા છે કે શું તે મારી સાથે લગ્ન કરશે. 0
M--ē-ś---- chē-k- ś-ṁ tē--ārī-sā-h- -ag-a-kar-śē. Manē śaṅkā chē kē śuṁ tē mārī sāthē lagna karaśē. M-n- ś-ṅ-ā c-ē k- ś-ṁ t- m-r- s-t-ē l-g-a k-r-ś-. ------------------------------------------------- Manē śaṅkā chē kē śuṁ tē mārī sāthē lagna karaśē.
ნეტავ მართლა მოვწონვარ? શ-ં તમન---ાગ- છે -ે-----ને----ખ- -સ-દ-ક-----? શ-- તમન- લ-ગ- છ- ક- ત- મન- ખર-ખર પસ-દ કર- છ-? શ-ં ત-ન- લ-ગ- છ- ક- ત- મ-ે ખ-ે-ર પ-ં- ક-ે છ-? --------------------------------------------- શું તમને લાગે છે કે તે મને ખરેખર પસંદ કરે છે? 0
Ś----aman- lāgē --ē-kē -- m--- k-----h-ra --sanda k-----hē? Śuṁ tamanē lāgē chē kē tē manē kharēkhara pasanda karē chē? Ś-ṁ t-m-n- l-g- c-ē k- t- m-n- k-a-ē-h-r- p-s-n-a k-r- c-ē- ----------------------------------------------------------- Śuṁ tamanē lāgē chē kē tē manē kharēkhara pasanda karē chē?
ნეტავ მართლა მომწერს? શ-- -- -ન- લ-શ-? શ-- ત- મન- લખશ-? શ-ં ત- મ-ે લ-શ-? ---------------- શું તે મને લખશે? 0
Ś---t--m-nē-lakhaśē? Śuṁ tē manē lakhaśē? Ś-ṁ t- m-n- l-k-a-ē- -------------------- Śuṁ tē manē lakhaśē?
ნეტავ მართლა მომიყვანს ცოლად? શ-ં ---મ--ી સા-- --્- ક--ે? શ-- ત- મ-ર- સ-થ- લગ-ન કરશ-? શ-ં ત- મ-ર- સ-થ- લ-્- ક-શ-? --------------------------- શું તે મારી સાથે લગ્ન કરશે? 0
Śuṁ-t------ sā-hē --g-- -araś-? Śuṁ tē mārī sāthē lagna karaśē? Ś-ṁ t- m-r- s-t-ē l-g-a k-r-ś-? ------------------------------- Śuṁ tē mārī sāthē lagna karaśē?

როგორ სწავლობს ტვინი გრამატიკას?

ჩვენი მშობლიური ენის სწავლას ჩვილ ასაკში ვიწყებთ. ეს ავტომატურად ხდება. ჩვენ ამას ვერ ვაცნობიერებთ. თუმცა, სწავლის დროს ჩვენ ტვინს ბევრის გაკეთება უხდება. მაგალითად, გრამატიკის სწავლის დროს მას ბევრი სამუშაო აქვს გასაკეთებელი. ის ყოველდღე რაღაც ახალს ისმენს. ის მუდმივად ღებულობს ახალ სტიმულებს. მაგრამ ტვინს არ შეუძლია ყველა სტიმულის ცალკე დამუშავება. მან ეკონომიურად უნდა იმოქმედოს. ამიტომ ის რეგულარობაზეა ორიენტირებული. ტვინი იმახსოვრებს იმას, რაც ხშირად ესმის. ის აღრიცხავს, თუ რამდენად ხშირად წარმოიქმნება ესა თუ ის ინფორმაცია. მერე ამ მაგალითებიდან მას გრამატიკული წესი გამოჰყავს. ბავშვებმა იციან, სწორია წინადადება, თუ არა. თუმცა, მათ არ იციან, თუ რატომ არის ასე. მათმა ტვინმა იცის წესები ისე, რომ ისინი არ უსწავლია. მოზრდილები ენას განსხვავებულად სწავლობენ. მათ უკვე იციან მათი მშობლიური ენის სტრუქტურები. ისინი ქმნიან ბაზისს ახალი გრამატიკული წესებისთვის. მაგრამ იმისათვის, რომ ისწავლონ, მოზრდილებს სწავლება სჭირდებათ. როდესაც ტვინი გრამატიკას სწავლობს, მას ფიქსირებული სისტემა აქვს. ამის დანახვა შეიძლება, მაგალითად, არსებით სახელებით და ზმნებით. ისინი ტვინის სხვადასხვა უბნებში ინახება. ტვინის სხვადასხვა უბნები მათი დამუშავების დროს აქტიურია. მარტივი წესების შესწავლა ასევე რთული წესებისგან განსხვავებულად ხდება. რთული წესების შემთხვევაში ტვინის უფრო მეტი უბანი მუშაობს ერთად. ზუსტად როგორ სწავლობს ტვინი გრამატიკას, ჯერჯერობით გამოკვლეული არ არის. თუმცა, ვიცით, რომ მას თეორიულად გრამატიკის ყველა წესის სწავლა შეუძლია...