Pasikalbėjimų knygelė

lt Savybiniai įvardžiai 1   »   hu Birtokos névmások 1

66 [šešiasdešimt šeši]

Savybiniai įvardžiai 1

Savybiniai įvardžiai 1

66 [hatvanhat]

Birtokos névmások 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių vengrų Žaisti Daugiau
aš — mano én-– en--m é_ – e____ é- – e-y-m ---------- én – enyém 0
(Aš) nerandu savo rakto. N-- ta--l-m ------so-a-. N__ t______ a k_________ N-m t-l-l-m a k-l-s-m-t- ------------------------ Nem találom a kulcsomat. 0
(Aš) nerandu savo bilieto. N-- --lá--m-- --gye--t. N__ t______ a j________ N-m t-l-l-m a j-g-e-e-. ----------------------- Nem találom a jegyemet. 0
tu — tavo t- – tiéd t_ – t___ t- – t-é- --------- te – tiéd 0
Ar radai savo raktą? M-g--l---ad---k---s--a-? M__________ a k_________ M-g-a-á-t-d a k-l-s-d-t- ------------------------ Megtaláltad a kulcsodat? 0
Ar radai savo bilietą? Me-t--á--ad a -----det? M__________ a j________ M-g-a-á-t-d a j-g-e-e-? ----------------------- Megtaláltad a jegyedet? 0
jis — jo ő---övé ő – ö__ ő – ö-é ------- ő – övé 0
Ar žinai, kur (yra) jo raktas? Tu---, h--- -ol -a- a-k----a? T_____ h___ h__ v__ a k______ T-d-d- h-g- h-l v-n a k-l-s-? ----------------------------- Tudod, hogy hol van a kulcsa? 0
Ar žinai, kur (yra) jo bilietas? T----,-ho- ----- j-gy-? T_____ h__ v__ a j_____ T-d-d- h-l v-n a j-g-e- ----------------------- Tudod, hol van a jegye? 0
ji — jos ő ---vé ő – ö__ ő – ö-é ------- ő – övé 0
Jos pinigai dingo. A pénze e-ves--t-. A p____ e_________ A p-n-e e-v-s-e-t- ------------------ A pénze elveszett. 0
Jos kreditinė kortelė taip pat dingo. É- - --t-lk-r----a-is----es----. É_ a h____________ i_ e_________ É- a h-t-l-á-t-á-a i- e-v-s-e-t- -------------------------------- És a hitelkártyája is elveszett. 0
mes — mūsų m--–-m---k m_ – m____ m- – m-é-k ---------- mi – miénk 0
Mūsų senelis serga. A-na-y---nk-bet-g. A n________ b_____ A n-g-a-á-k b-t-g- ------------------ A nagyapánk beteg. 0
Mūsų senelė sveika. A n---mamán--egés--é---. A n_________ e__________ A n-g-m-m-n- e-é-z-é-e-. ------------------------ A nagymamánk egészséges. 0
jūs — jūsų ti –-t--t-k t_ – t_____ t- – t-é-e- ----------- ti – tiétek 0
Vaikai, kur jūsų tėvas? Gy-r-k-k,--o---a- ap-kát--? G________ h__ v__ a________ G-e-e-e-, h-l v-n a-u-á-o-? --------------------------- Gyerekek, hol van apukátok? 0
Vaikai, kur jūsų mama? Gye---ek,--ol v---a--ukátok? G________ h__ v__ a_________ G-e-e-e-, h-l v-n a-y-k-t-k- ---------------------------- Gyerekek, hol van anyukátok? 0

Kūrybiška kalba

Šiandien kūrybiškumas yra svarbus dalykas. Visi nori būti kūrybiški. Kūrybiški žmonės yra laikomi protingais. Mūsų kalba irgi turėtų būti kūrybiška. Anksčiau žmonės stengėsi kalbėti kuo taisyklingiau. Šiandien jie turi kalbėti kuo kūrybiškiau. Reklama ir naujosios medijos yra to pavyzdys. Jos parodo, kaip galima žaisti su kalba. Per pastaruosius 50 metų kūrybingumo svarba išaugo. Šis fenomenas domina ir tyrėjus. Psichologai, švietėjai ir filosofai tyrinėja kūrybinį procesą. Kūrybiškumas apibūdinamas kaip sugebėjimas sukurti ką nors nauja. Tad kūrybiškas kalbėtojas kuria naujas lingvistines formas. Tai gali būti žodžiai arba gramatinės struktūros. Studijuodami kūrybišką kalbą, lingvistai gali nustatyti, kaip keičiasi kalba. Tačiau ne visi supranta naujuosius lingvistinius elementus. Tam, kad suvoktumėte kūrybišką kalbą, turite išmanyti kalbą. Turite žinoti, kaip ta kalba funkcionuoja. Taip pat reikia būti susipažinus su pasauliu, kuriame gyvena jos kalbėtojai. Tik tada galima suprasti, ką norėta pasakyti. To pavyzdys yra paauglių slengas. Vaikai ir jaunuoliai visuomet išranda naujų žodžių. Suaugusieji neretai jų nesupranta. Šiandien yra leidžiami paauglių slengą aiškinantys žodynai. Tačiau slengas paprastai pasensta pasikeitus kartai! Tačiau kūrybiškos kalbos galima išmokti. Tam yra sukuriami specialūs kursai. Svarbiausia mokymosi taisyklė: pasitelkite vidinį savo balsą!