Pasikalbėjimų knygelė

lt Pas gydytoją   »   sl Pri zdravniku

57 [penkiasdešimt septyni]

Pas gydytoją

Pas gydytoją

57 [sedeminpetdeset]

Pri zdravniku

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių slovėnų Žaisti Daugiau
(Aš) esu užsirašęs / užsirašiusi pas gydytoją. Naroče--a- --m---- z----n-ku. Naročen(a) sem pri zdravniku. N-r-č-n-a- s-m p-i z-r-v-i-u- ----------------------------- Naročen(a) sem pri zdravniku. 0
Aš užsirašęs / užsirašiusi 10 (dešimtai) valandai. N----en(a)-s-- o--de-e-i-. Naročen(a) sem ob desetih. N-r-č-n-a- s-m o- d-s-t-h- -------------------------- Naročen(a) sem ob desetih. 0
Kaip / kokia jūsų pavardė? K------m j- ime? Kako vam je ime? K-k- v-m j- i-e- ---------------- Kako vam je ime? 0
Prašom palaukti laukiamajame. Pro--m u--d-te s- - ča-a-nic-. Prosim usedite se v čakalnico. P-o-i- u-e-i-e s- v č-k-l-i-o- ------------------------------ Prosim usedite se v čakalnico. 0
Gydytojas tuoj ateis. Zd--v--- pri-e tak--. Zdravnik pride takoj. Z-r-v-i- p-i-e t-k-j- --------------------- Zdravnik pride takoj. 0
Kur jūs esate apsidraudęs / apsidraudusi? K-e -te-z--arovani? Kje ste zavarovani? K-e s-e z-v-r-v-n-? ------------------- Kje ste zavarovani? 0
Kuo jums galiu padėti? Kaj-l-hk- st-ri--za va-? Kaj lahko storim za vas? K-j l-h-o s-o-i- z- v-s- ------------------------ Kaj lahko storim za vas? 0
Ar jums skauda? Vas---l-- Ču---e -ole-in-? Vas boli? Čutite bolečine? V-s b-l-? Č-t-t- b-l-č-n-? -------------------------- Vas boli? Čutite bolečine? 0
Kur skauda? K----as----i? Kje vas boli? K-e v-s b-l-? ------------- Kje vas boli? 0
Man visą laiką skauda nugarą. S-alno -e-bol--h--e-. Stalno me boli hrbet. S-a-n- m- b-l- h-b-t- --------------------- Stalno me boli hrbet. 0
Man dažnai skauda galvą. Po-o--- -e bo-i--l-va. Pogosto me boli glava. P-g-s-o m- b-l- g-a-a- ---------------------- Pogosto me boli glava. 0
Man kartais skauda pilvą. Vč-s--------li -r-bu-. Včasih me boli trebuh. V-a-i- m- b-l- t-e-u-. ---------------------- Včasih me boli trebuh. 0
Prašom nusirengti / nusirenkite iki pusės! P---i- -le-it- -e d- p---! Prosim slecite se do pasu! P-o-i- s-e-i-e s- d- p-s-! -------------------------- Prosim slecite se do pasu! 0
Prašom atsigulti / gulkitės ant kušetės! U--ž--e-se, p--s-m,----le-a----. Uležite se, prosim, na ležalnik. U-e-i-e s-, p-o-i-, n- l-ž-l-i-. -------------------------------- Uležite se, prosim, na ležalnik. 0
Kraujo spaudimas normalus. K-v-i t--k je-v--edu. Krvni tlak je v redu. K-v-i t-a- j- v r-d-. --------------------- Krvni tlak je v redu. 0
(Aš) suleisiu Jums vaistų. Da--a- va- b-m i--ekcijo. Dal(a) vam bom injekcijo. D-l-a- v-m b-m i-j-k-i-o- ------------------------- Dal(a) vam bom injekcijo. 0
(Aš) duosiu jums tablečių. D--(----am --- t-b---e. Dal(a) vam bom tablete. D-l-a- v-m b-m t-b-e-e- ----------------------- Dal(a) vam bom tablete. 0
(Aš) išrašysiu jums vaistų receptą. D-l-a------bo--re-ept z- --l-k----. Dal(a) vam bom recept za v lekarno. D-l-a- v-m b-m r-c-p- z- v l-k-r-o- ----------------------------------- Dal(a) vam bom recept za v lekarno. 0

Ilgi žodžiai, trumpi žodžiai

Žodžio ilgis priklauso nuo jame esamos informacijos. Tai parodė vienas amerikiečių tyrimas. Tyrėjai įvertino dešimties Europos kalbų žodžius. Tyrimą padėjo atlikti kompiuteris. Kompiuterinė programa padėjo analizuoti įvairius žodžius. Tam buvo pasitelkta formulė apskaičiuojanti žodžio informacinę medžiagą. Rezultatai buvo aiškūs. Kuo trumpesnis žodis, tuo mažiau informacijos jis perduoda. Įdomu tai, kad trumpus žodžius vartojame daug dažniau nei ilgus. To priežastis gali slypėti kalbos efektyvume. Kai kalbame, susitelkiame ties pačiais svarbiausiais dalykais. Todėl žodžiai, neturintys daug informacijos, neturėtų būti per ilgi. Tai užtikrina, kad neskirsime per daug laiko nesvarbiems dalykams. Žodžio ilgio ir turinio sąsaja turi dar vieną privalumą. Ši sąsaja užtikrina, kad turinys visada išliks toks pats. Mes visada per tam tikrą laiko tarpą pasakome tiek pat. Pavyzdžiui, galime panaudoti kelis ilgus žodžius. Tačiau taip pat galime ištart daug trumpų. Nesvarbu, ką nuspręsime, turinys išliks vienodas. Dėl šios priežasties mūsų kalba turi nuolatinį ritmą. Jis leidžia klausytojams lengviau sekti mūsų mintį. Jei informacijos kiekis visada kistų, mums tai nepavyktų. Klausytojai negalėtų prisitaikyti prie mūsų kalbos. Dėl to būtų sunku suprasti kalbantįjį. Tas, kas nori būti suprastas, turėtų kalbėti trumpais žodžiais. Kadangi trumpi žodžiai greičiau suprantami už ilgus. Tad taisyklė tokia: Keep It Short and Simple! (Kalbėkit trumpai ir paprastai!) Trumpai tariant: KISS!