Pasikalbėjimų knygelė

lt ką pagrįsti 1   »   sl nekaj utemeljiti 1

75 [septyniasdešimt penki]

ką pagrįsti 1

ką pagrįsti 1

75 [petinsedemdeset]

nekaj utemeljiti 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių slovėnų Žaisti Daugiau
Kodėl neateinate? Zaka- -e prid-te? Z____ n_ p_______ Z-k-j n- p-i-e-e- ----------------- Zakaj ne pridete? 0
Oras toks blogas. V-eme -e-t-k- --do-(---bo-. V____ j_ t___ g___ (_______ V-e-e j- t-k- g-d- (-l-b-)- --------------------------- Vreme je tako grdo (slabo). 0
(Aš) neateisiu, nes oras toks blogas. N- -r-dem------je vr----t--- -l-b-. N_ p______ k__ j_ v____ t___ s_____ N- p-i-e-, k-r j- v-e-e t-k- s-a-o- ----------------------------------- Ne pridem, ker je vreme tako slabo. 0
Kodėl jis neateina? Zak-j--n -e-p---e? Z____ o_ n_ p_____ Z-k-j o- n- p-i-e- ------------------ Zakaj on ne pride? 0
Jo nekvietė. Ni----a-lje-. N_ p_________ N- p-v-b-j-n- ------------- Ni povabljen. 0
Jis neateis, nes jo nekvietė. N- pr-d---ke------ov------. N_ p_____ k__ n_ p_________ N- p-i-e- k-r n- p-v-b-j-n- --------------------------- Ne pride, ker ni povabljen. 0
Kodėl tu neateini? Z---- ---pr-de-? Z____ n_ p______ Z-k-j n- p-i-e-? ---------------- Zakaj ne prideš? 0
(Aš) neturiu laiko. Nim----as-. N____ č____ N-m-m č-s-. ----------- Nimam časa. 0
(Aš) neateinu, nes neturiu laiko. N- --- priše--p--šl-- -er ----m--a-a. N_ b__ p_____________ k__ n____ č____ N- b-m p-i-e-/-r-š-a- k-r n-m-m č-s-. ------------------------------------- Ne bom prišel/prišla, ker nimam časa. 0
Kodėl nepasilieki? Z-k-j -- ostane-? Z____ n_ o_______ Z-k-j n- o-t-n-š- ----------------- Zakaj ne ostaneš? 0
(Aš) dar turiu dirbti. Im-m š--d---. I___ š_ d____ I-a- š- d-l-. ------------- Imam še delo. 0
(Aš) nepasilieku, nes dar turiu dirbti. N--o--a----za---i t--a----r -m-m-š- -e--. N_ o______ z_____ t____ k__ i___ š_ d____ N- o-t-n-m z-r-d- t-g-, k-r i-a- š- d-l-. ----------------------------------------- Ne ostanem zaradi tega, ker imam še delo. 0
Kodėl (jūs) jau išeinate? Z--aj-že-grest-? Z____ ž_ g______ Z-k-j ž- g-e-t-? ---------------- Zakaj že greste? 0
Aš pavargęs / -usi. U--u--n--- se-. U_________ s___ U-r-j-n-a- s-m- --------------- Utrujen(a) sem. 0
(Aš) išeinu, nes esu pavargęs / -usi. Gr-- zat-, ker -e- -t--jen--). G___ z____ k__ s__ u__________ G-e- z-t-, k-r s-m u-r-j-n-a-. ------------------------------ Grem zato, ker sem utrujen(a). 0
Kodėl (jūs) jau išvažiuojate? Z-kaj----o---j-t-? Z____ ž_ o________ Z-k-j ž- o-h-j-t-? ------------------ Zakaj že odhajate? 0
Jau vėlu. Poz-- -e ž-. P____ j_ ž__ P-z-o j- ž-. ------------ Pozno je že. 0
(Aš) išvažiuoju, nes jau vėlu. O-h-j--------j-------z-o. O_______ k__ j_ ž_ p_____ O-h-j-m- k-r j- ž- p-z-o- ------------------------- Odhajam, ker je že pozno. 0

Gimtoji kalba = jausminga, užsienio = racionali?

Mokydamiesi užsienio kalbos, stimuliuojame smegenis. Mokantis keičiasi mūsų mąstymas. Tampame kūrybiškesni ir lankstesni. Mokantiems kelias kalbas lengviau apmąstyti sudėtingus dalykus. Atmintis treniruojama mokantis. Kuo daugiau išmokstame, tuo geriau ji veikia. Tas, kas išmoksta daug kalbų, taip pat greitai išmoksta ir kitų dalykų. Jis gali daug intensyviau ir ilgiau ką nors apmąstyti. Todėl tas žmogus greičiau sprendžia problemas. Daugiakalbiai žmonės taip pat yra ryžtingesni. Tačiau nuo kalbų priklauso ir tai kaip jie priima sprendimus. Kalba, kuria mąstome, daro įtaką mūsų sprendimams. Tam ištirti psichologai pasitelkė eksperimentą. Visi jo dalyviai buvo daugiakalbiai. Be gimtosios kalbos jie dar kalbėjo kita kalba. Dalyviai turėjo atsakyti į klausimą. Klausimas buvo susijęs su problemos sprendimu. Sprendimo metu dalyviai turėjo pasirinkti iš dviejų galimybių. Vienas jų buvo rizikingesnė už kitą. Dalyviai į klausimą turėjo atsakyti abiejomis kalbomis. Atsakymai keitėsi keičiantis kalbai! Kai jie kalbėjo gimtąja kalba, dalyviai rinkosi rizikuoti. Tačiau kalbėdami užsienio kalba jie rinkosi patikimesnį variantą. Po šio eksperimento dalyviai turėjo lažintis. Čia taip pat buvo pastebėtas aiškus skirtumas. Naudodami užsienio kalbą jie buvo daug racionalesni. Tyrėjai mano, kad kalbėdami užsienio kalba labiau susikaupiame. Galbūt dėl to sprendimus priimame vadovadamiesi ne jausmais, o protu…