Pasikalbėjimų knygelė

lt ką pagrįsti 1   »   sk niečo zdôvodniť 1

75 [septyniasdešimt penki]

ką pagrįsti 1

ką pagrįsti 1

75 [sedemdesiatpäť]

niečo zdôvodniť 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių slovakų Žaisti Daugiau
Kodėl neateinate? Pr-č- n--rí-ete? P____ n_________ P-e-o n-p-í-e-e- ---------------- Prečo neprídete? 0
Oras toks blogas. P-ča-i---- tak- z-é. P______ j_ t___ z___ P-č-s-e j- t-k- z-é- -------------------- Počasie je také zlé. 0
(Aš) neateisiu, nes oras toks blogas. Ne---d--- --et-ž- -očasie -e-t-ké-z-é. N________ p______ p______ j_ t___ z___ N-p-í-e-, p-e-o-e p-č-s-e j- t-k- z-é- -------------------------------------- Neprídem, pretože počasie je také zlé. 0
Kodėl jis neateina? P---- ne-r---? P____ n_______ P-e-o n-p-í-e- -------------- Prečo nepríde? 0
Jo nekvietė. Nie j----zva--. N__ j_ p_______ N-e j- p-z-a-ý- --------------- Nie je pozvaný. 0
Jis neateis, nes jo nekvietė. N-p-í-----r-t-ž- -i--j- p---a-ý. N_______ p______ n__ j_ p_______ N-p-í-e- p-e-o-e n-e j- p-z-a-ý- -------------------------------- Nepríde, pretože nie je pozvaný. 0
Kodėl tu neateini? P-eč--nepr---š? P____ n________ P-e-o n-p-í-e-? --------------- Prečo neprídeš? 0
(Aš) neturiu laiko. N---m--as. N____ č___ N-m-m č-s- ---------- Nemám čas. 0
(Aš) neateinu, nes neturiu laiko. N---í-em--p--t-že-n-má----s. N________ p______ n____ č___ N-p-í-e-, p-e-o-e n-m-m č-s- ---------------------------- Neprídem, pretože nemám čas. 0
Kodėl nepasilieki? P-ečo nez-st----? P____ n__________ P-e-o n-z-s-a-e-? ----------------- Prečo nezostaneš? 0
(Aš) dar turiu dirbti. Musím-e--- pra-ov--. M____ e___ p________ M-s-m e-t- p-a-o-a-. -------------------- Musím ešte pracovať. 0
(Aš) nepasilieku, nes dar turiu dirbti. Nez-st-ne-,-pre-ož--m--í- ---- p---ovať. N__________ p______ m____ e___ p________ N-z-s-a-e-, p-e-o-e m-s-m e-t- p-a-o-a-. ---------------------------------------- Nezostanem, pretože musím ešte pracovať. 0
Kodėl (jūs) jau išeinate? P--čo-už --et-? P____ u_ i_____ P-e-o u- i-e-e- --------------- Prečo už idete? 0
Aš pavargęs / -usi. S-m--n-ve--. S__ u_______ S-m u-a-e-ý- ------------ Som unavený. 0
(Aš) išeinu, nes esu pavargęs / -usi. I--m, --etože s-m una-e-ý. I____ p______ s__ u_______ I-e-, p-e-o-e s-m u-a-e-ý- -------------------------- Idem, pretože som unavený. 0
Kodėl (jūs) jau išvažiuojate? Prečo-už-ces-u--te? P____ u_ c_________ P-e-o u- c-s-u-e-e- ------------------- Prečo už cestujete? 0
Jau vėlu. J--už n--k--o. J_ u_ n_______ J- u- n-s-o-o- -------------- Je už neskoro. 0
(Aš) išvažiuoju, nes jau vėlu. Ces----m,-p---o-e-j- už--e--oro. C________ p______ j_ u_ n_______ C-s-u-e-, p-e-o-e j- u- n-s-o-o- -------------------------------- Cestujem, pretože je už neskoro. 0

Gimtoji kalba = jausminga, užsienio = racionali?

Mokydamiesi užsienio kalbos, stimuliuojame smegenis. Mokantis keičiasi mūsų mąstymas. Tampame kūrybiškesni ir lankstesni. Mokantiems kelias kalbas lengviau apmąstyti sudėtingus dalykus. Atmintis treniruojama mokantis. Kuo daugiau išmokstame, tuo geriau ji veikia. Tas, kas išmoksta daug kalbų, taip pat greitai išmoksta ir kitų dalykų. Jis gali daug intensyviau ir ilgiau ką nors apmąstyti. Todėl tas žmogus greičiau sprendžia problemas. Daugiakalbiai žmonės taip pat yra ryžtingesni. Tačiau nuo kalbų priklauso ir tai kaip jie priima sprendimus. Kalba, kuria mąstome, daro įtaką mūsų sprendimams. Tam ištirti psichologai pasitelkė eksperimentą. Visi jo dalyviai buvo daugiakalbiai. Be gimtosios kalbos jie dar kalbėjo kita kalba. Dalyviai turėjo atsakyti į klausimą. Klausimas buvo susijęs su problemos sprendimu. Sprendimo metu dalyviai turėjo pasirinkti iš dviejų galimybių. Vienas jų buvo rizikingesnė už kitą. Dalyviai į klausimą turėjo atsakyti abiejomis kalbomis. Atsakymai keitėsi keičiantis kalbai! Kai jie kalbėjo gimtąja kalba, dalyviai rinkosi rizikuoti. Tačiau kalbėdami užsienio kalba jie rinkosi patikimesnį variantą. Po šio eksperimento dalyviai turėjo lažintis. Čia taip pat buvo pastebėtas aiškus skirtumas. Naudodami užsienio kalbą jie buvo daug racionalesni. Tyrėjai mano, kad kalbėdami užsienio kalba labiau susikaupiame. Galbūt dėl to sprendimus priimame vadovadamiesi ne jausmais, o protu…