Palauk, kol liausis lietus.
--- - -----ש-פסיק -----גשם.
___ / י ע_ ש_____ ל___ ג____
-כ- / י ע- ש-פ-י- ל-ד- ג-ם-
-----------------------------
חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.
0
x---h---k-----s-iefsi-------e--ge---m.
x_________ a_ s_______ l______ g______
x-k-h-x-k- a- s-i-f-i- l-r-d-t g-s-e-.
--------------------------------------
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
Palauk, kol liausis lietus.
חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
Palauk, kol (aš) susiruošiu.
--ה-/-י -ד-שאס--ם.
___ / י ע_ ש_______
-כ- / י ע- ש-ס-י-.-
--------------------
חכה / י עד שאסיים.
0
x-k-h--a----- -h--a---e-.
x_________ a_ s__________
x-k-h-x-k- a- s-e-a-a-e-.
-------------------------
xakeh/xaki ad she'asayem.
Palauk, kol (aš) susiruošiu.
חכה / י עד שאסיים.
xakeh/xaki ad she'asayem.
Palauk, kol jis grįš.
ח---/ - ---שה-א--חזור-
___ / י ע_ ש___ י______
-כ- / י ע- ש-ו- י-ז-ר-
------------------------
חכה / י עד שהוא יחזור.
0
xa---/-a-- -- she-----x--or.
x_________ a_ s____ y_______
x-k-h-x-k- a- s-e-u y-x-z-r-
----------------------------
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Palauk, kol jis grįš.
חכה / י עד שהוא יחזור.
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
(Aš) palauksiu, kol išdžius mano plaukai.
-נ--ממ-י--- ה ---יער-של--יתי--ש-
___ מ____ / ה ש_____ ש__ י_______
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ש-ע- ש-י י-י-ב-.-
----------------------------------
אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.
0
an- m---i-/-a--inah--h--a-s-y'a- -he-i -t--bes-.
a__ m______________ s___________ s____ i________
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-s-y-a- s-e-i i-y-b-s-.
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
(Aš) palauksiu, kol išdžius mano plaukai.
אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.
ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
(Aš) palauksiu, kol baigsis filmas.
-נ- -מתי--/-ה----רט יסתי--.
___ מ____ / ה ש____ י_______
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ס-ט י-ת-י-.-
-----------------------------
אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.
0
an- ----i--m--tina- -h-h--ere--is-a-em.
a__ m______________ s_________ i_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-e-e- i-t-y-m-
---------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
(Aš) palauksiu, kol baigsis filmas.
אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
(Aš) palauksiu, kol užsidegs žalia šviesoforo šviesa.
אנ- מ---- ------ר---ר --חל--ל-רוק.
___ מ____ / ה ש______ י____ ל______
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ר-ז-ר י-ח-ף ל-ר-ק-
------------------------------------
אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.
0
ani----t-n/---t---- s-ehar-mz-r it--lef le-eroq.
a__ m______________ s__________ i______ l_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-a-z-r i-x-l-f l-y-r-q-
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
(Aš) palauksiu, kol užsidegs žalia šviesoforo šviesa.
אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Kada (tu) vyksi atostogų?
מתי א--- ה--ו-ע-/ ת---ופ-ה?
___ א_ / ה נ___ / ת ל_______
-ת- א- / ה נ-ס- / ת ל-ו-ש-?-
-----------------------------
מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?
0
ma--- a-a---t-nose'a/-osa'at -'--fshah?
m____ a______ n_____________ l_________
m-t-y a-a-/-t n-s-'-/-o-a-a- l-x-f-h-h-
---------------------------------------
matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
Kada (tu) vyksi atostogų?
מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?
matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
Ar dar prieš vasaros atostogas?
-וד ל--י-----ת --פשת-הק-ץ-
___ ל___ ת____ ח____ ה_____
-ו- ל-נ- ת-י-ת ח-פ-ת ה-י-?-
----------------------------
עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?
0
o--l-f-e------a- xu---a- ha--i--?
o_ l_____ t_____ x______ h_______
o- l-f-e- t-i-a- x-f-h-t h-q-i-s-
---------------------------------
od lifney txilat xufshat haqaits?
Ar dar prieš vasaros atostogas?
עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?
od lifney txilat xufshat haqaits?
Taip, dar prieš prasidedant vasaros atostogoms.
--, א--ל--ל--י-תחי-- ח---- ה-יץ.
___ א____ ל___ ת____ ח____ ה_____
-ן- א-י-ו ל-נ- ת-י-ת ח-פ-ת ה-י-.-
----------------------------------
כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.
0
ke---a--lu-l-fne--t-ilat-x-fshat ---ait-.
k___ a____ l_____ t_____ x______ h_______
k-n- a-i-u l-f-e- t-i-a- x-f-h-t h-q-i-s-
-----------------------------------------
ken, afilu lifney txilat xufshat haqaits.
Taip, dar prieš prasidedant vasaros atostogoms.
כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.
ken, afilu lifney txilat xufshat haqaits.
Sutaisyk stogą, kol dar neprasidėjo žiema.
ת-- --- -ת -ג--לפנ- -חי-ת--ח-ר-.
___ / י א_ ה__ ל___ ת____ ה______
-ק- / י א- ה-ג ל-נ- ת-י-ת ה-ו-ף-
----------------------------------
תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.
0
ta-e-/--q------hag----i--e--t--l-t h-xore-.
t__________ e_ h____ l_____ t_____ h_______
t-q-n-t-q-i e- h-g-g l-f-e- t-i-a- h-x-r-f-
-------------------------------------------
taqen/taqni et hagag lifney txilat haxoref.
Sutaisyk stogą, kol dar neprasidėjo žiema.
תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.
taqen/taqni et hagag lifney txilat haxoref.
Prieš sėsdamas prie stalo nusiplauk rankas.
--וף----טפי ----- -פ-- ש-ש--/-- ---לחן.
____ / ש___ י____ ל___ ש___ / י ל_______
-ט-ף / ש-פ- י-י-ם ל-נ- ש-ש- / י ל-ו-ח-.-
-----------------------------------------
שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.
0
shtof--hitfi --day- lifn-- ----a--ev/s--t--h-i lashu-xa-.
s___________ y_____ l_____ s__________________ l_________
s-t-f-s-i-f- y-d-y- l-f-e- s-e-a-h-v-s-e-e-h-i l-s-u-x-n-
---------------------------------------------------------
shtof/shitfi yedaym lifney shetashev/sheteshvi lashulxan.
Prieš sėsdamas prie stalo nusiplauk rankas.
שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.
shtof/shitfi yedaym lifney shetashev/sheteshvi lashulxan.
Prieš išeidamas uždaryk langą.
--ו--/ -ג-י ----ח--- ---י--------י.
____ / ס___ א_ ה____ ל___ ש___ / י__
-ג-ר / ס-ר- א- ה-ל-ן ל-נ- ש-צ- / י-
-------------------------------------
סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.
0
s--or--i--i ---haxal-- --f-e--sh---ts-/-h------.
s__________ e_ h______ l_____ s_________________
s-g-r-s-g-i e- h-x-l-n l-f-e- s-e-a-s-/-h-t-t-i-
------------------------------------------------
s'gor/sigri et haxalon lifney shetatse/shetetsi.
Prieš išeidamas uždaryk langą.
סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.
s'gor/sigri et haxalon lifney shetatse/shetetsi.
Kada pareisi namo?
--- ת-זו- - תחזרי -ב--ה-
___ ת____ / ת____ ה______
-ת- ת-ז-ר / ת-ז-י ה-י-ה-
--------------------------
מתי תחזור / תחזרי הביתה?
0
m-tay-ta-a-------a--r- h-ba----?
m____ t_______________ h________
m-t-y t-x-z-r-t-x-z-r- h-b-y-a-?
--------------------------------
matay taxazor/taxazeri habaytah?
Kada pareisi namo?
מתי תחזור / תחזרי הביתה?
matay taxazor/taxazeri habaytah?
Po pamokų?
א-ר--הש-עו-?
____ ה_______
-ח-י ה-י-ו-?-
--------------
אחרי השיעור?
0
ax-r-y----h--ur?
a_____ h________
a-a-e- h-s-i-u-?
----------------
axarey hashi'ur?
Po pamokų?
אחרי השיעור?
axarey hashi'ur?
Taip, kai baigsis pamokos / pasibaigus pamokoms.
כן, לאח- ----ה-יעור.
___ ל___ ת__ ה_______
-ן- ל-ח- ת-ם ה-י-ו-.-
----------------------
כן, לאחר תום השיעור.
0
k-n,---'-x---to--has-i'ur.
k___ l______ t__ h________
k-n- l-'-x-r t-m h-s-i-u-.
--------------------------
ken, le'axar tom hashi'ur.
Taip, kai baigsis pamokos / pasibaigus pamokoms.
כן, לאחר תום השיעור.
ken, le'axar tom hashi'ur.
Po avarijos / po to, kai jam įvyko avarija, / jis negalėjo daugiau dirbti.
א------א-נ- ה-- ----כו- -י- יו-ר--ע-ו--
____ ה_____ ה__ ל_ י___ ה__ י___ ל______
-ח-י ה-א-נ- ה-א ל- י-ו- ה-ה י-ת- ל-ב-ד-
-----------------------------------------
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
0
a---e- h-t--una- -- lo ya-h-- -a-ah -ot---la'--o-.
a_____ h________ h_ l_ y_____ h____ y____ l_______
a-a-e- h-t-'-n-h h- l- y-k-o- h-y-h y-t-r l-'-v-d-
--------------------------------------------------
axarey hate'unah hu lo yakhol hayah yoter la'avod.
Po avarijos / po to, kai jam įvyko avarija, / jis negalėjo daugiau dirbti.
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
axarey hate'unah hu lo yakhol hayah yoter la'avod.
Po to, kai jis neteko darbo, išvyko į Ameriką.
א-ר- שהוא פוטר --עב-ד- ----ע---ל--ר---.
____ ש___ פ___ מ______ ה__ ע__ ל________
-ח-י ש-ו- פ-ט- מ-ע-ו-ה ה-א ע-ב ל-מ-י-ה-
-----------------------------------------
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
0
a-arey-s-'-u p---r --ha'av-dah hu--zav-le-a--r-q--.
a_____ s____ p____ m__________ h_ a___ l___________
a-a-e- s-'-u p-t-r m-h-'-v-d-h h- a-a- l-'-m-r-q-h-
---------------------------------------------------
axarey sh'hu putar meha'avodah hu azav le'ameriqah.
Po to, kai jis neteko darbo, išvyko į Ameriką.
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
axarey sh'hu putar meha'avodah hu azav le'ameriqah.
Po to, kai jis išvyko į Ameriką, jis praturtėjo.
-ח-י-שהוא-עבר-ל--ריקה-ה-- -ת-ש-.
____ ש___ ע__ ל______ ה__ ה______
-ח-י ש-ו- ע-ר ל-מ-י-ה ה-א ה-ע-ר-
----------------------------------
אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.
0
a------s------va----'a--r-qah-hu--it--sh-r.
a_____ s____ a___ l__________ h_ h_________
a-a-e- s-'-u a-a- l-'-m-r-q-h h- h-t-a-h-r-
-------------------------------------------
axarey sh'hu avar le'ameriqah hu hit'asher.
Po to, kai jis išvyko į Ameriką, jis praturtėjo.
אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.
axarey sh'hu avar le'ameriqah hu hit'asher.