Pasikalbėjimų knygelė

lt Jungtukai 1   »   no Konjunksjoner 1

94 [devyniasdešimt keturi]

Jungtukai 1

Jungtukai 1

94 [nittifire]

Konjunksjoner 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių norvegų Žaisti Daugiau
Palauk, kol liausis lietus. Ve-t-ti--d-t-h-- s--t--t --r-g--. V___ t__ d__ h__ s______ å r_____ V-n- t-l d-t h-r s-u-t-t å r-g-e- --------------------------------- Vent til det har sluttet å regne. 0
Palauk, kol (aš) susiruošiu. Ven--ti- je- ---fe----. V___ t__ j__ e_ f______ V-n- t-l j-g e- f-r-i-. ----------------------- Vent til jeg er ferdig. 0
Palauk, kol jis grįš. V--- -il -an--o-m-r t--b--e. V___ t__ h__ k_____ t_______ V-n- t-l h-n k-m-e- t-l-a-e- ---------------------------- Vent til han kommer tilbake. 0
(Aš) palauksiu, kol išdžius mano plaukai. J-- ve-te----- håre----tt e- t---. J__ v_____ t__ h____ m___ e_ t____ J-g v-n-e- t-l h-r-t m-t- e- t-r-. ---------------------------------- Jeg venter til håret mitt er tørt. 0
(Aš) palauksiu, kol baigsis filmas. Je--ve-te--t-l --lm-n--r-ove-. J__ v_____ t__ f_____ e_ o____ J-g v-n-e- t-l f-l-e- e- o-e-. ------------------------------ Jeg venter til filmen er over. 0
(Aš) palauksiu, kol užsidegs žalia šviesoforo šviesa. J-g -ente- -i- -yset -r --øn-. J__ v_____ t__ l____ e_ g_____ J-g v-n-e- t-l l-s-t e- g-ø-t- ------------------------------ Jeg venter til lyset er grønt. 0
Kada (tu) vyksi atostogų? N-r----ser -- -å-feri-? N__ r_____ d_ p_ f_____ N-r r-i-e- d- p- f-r-e- ----------------------- Når reiser du på ferie? 0
Ar dar prieš vasaros atostogas? Før s--me----i-n? F__ s____________ F-r s-m-e-f-r-e-? ----------------- Før sommerferien? 0
Taip, dar prieš prasidedant vasaros atostogoms. J------ --m--r-e---- -e---ner. J__ f__ s___________ b________ J-, f-r s-m-e-f-r-e- b-g-n-e-. ------------------------------ Ja, før sommerferien begynner. 0
Sutaisyk stogą, kol dar neprasidėjo žiema. F------k---fø- ---te-e- ko-m--. F___ t____ f__ v_______ k______ F-k- t-k-t f-r v-n-e-e- k-m-e-. ------------------------------- Fiks taket før vinteren kommer. 0
Prieš sėsdamas prie stalo nusiplauk rankas. V-s- h--d-n----- d--s-tter de---e- b--d-t. V___ h______ f__ d_ s_____ d__ v__ b______ V-s- h-n-e-e f-r d- s-t-e- d-g v-d b-r-e-. ------------------------------------------ Vask hendene før du setter deg ved bordet. 0
Prieš išeidamas uždaryk langą. L--- --ndue--f-r--u--å--u-. L___ v______ f__ d_ g__ u__ L-k- v-n-u-t f-r d- g-r u-. --------------------------- Lukk vinduet før du går ut. 0
Kada pareisi namo? N-r--omm----u--j-m? N__ k_____ d_ h____ N-r k-m-e- d- h-e-? ------------------- Når kommer du hjem? 0
Po pamokų? E-----und-rv-sn-n--n? E____ u______________ E-t-r u-d-r-i-n-n-e-? --------------------- Etter undervisningen? 0
Taip, kai baigsis pamokos / pasibaigus pamokoms. Ja, ---e--at-u-derv-----gen--r-o---. J__ e____ a_ u_____________ e_ o____ J-, e-t-r a- u-d-r-i-n-n-e- e- o-e-. ------------------------------------ Ja, etter at undervisningen er over. 0
Po avarijos / po to, kai jam įvyko avarija, / jis negalėjo daugiau dirbti. Ette- a----n-h-d-e --t- ---ul--k--k-nne---n -k-- ---be-l-n-e-. E____ a_ h__ h____ h___ e_ u_____ k____ h__ i___ j____ l______ E-t-r a- h-n h-d-e h-t- e- u-y-k- k-n-e h-n i-k- j-b-e l-n-e-. -------------------------------------------------------------- Etter at han hadde hatt en ulykke kunne han ikke jobbe lenger. 0
Po to, kai jis neteko darbo, išvyko į Ameriką. Etter--t--a--had-e ----e- -o-be- d-o han ti- Am--i--. E____ a_ h__ h____ m_____ j_____ d__ h__ t__ A_______ E-t-r a- h-n h-d-e m-s-e- j-b-e- d-o h-n t-l A-e-i-a- ----------------------------------------------------- Etter at han hadde mistet jobben dro han til Amerika. 0
Po to, kai jis išvyko į Ameriką, jis praturtėjo. Etter-at-ha---a--e-dratt -il Am-r-ka -le ha-----. E____ a_ h__ h____ d____ t__ A______ b__ h__ r___ E-t-r a- h-n h-d-e d-a-t t-l A-e-i-a b-e h-n r-k- ------------------------------------------------- Etter at han hadde dratt til Amerika ble han rik. 0

Kaip mokytis dviejų kalbų vienu metu

Šiais laikais užsienio kalbos darosi vis svarbesnės. Daugelis mokosi užsienio kalbų. Tačiau pasaulyje egzistuoja labai daug įdomių kalbų. Todėl daugelis mokosi kelių kalbų vienu metu. Paprastai dvikalbiai vaikai augdami nesusiduria su problemomis. Jų smegenys abi kalbas išmoksta savaime. Kai jie suauga, jie žino, kas priklauso kuriai kalbai. Dvikalbiai žmonės žino abiejų kalbų būdingiausius bruožus. Visai kas kita yra su suaugusiais. Jie negali taip lengvai vienu metu išmokti dviejų kalbų. Besimokantieji dviejų kalbų vienu metu turėtų sekti tam tikromis taisyklėmis. Pirmiausia, svarbu abi kalbas sulyginti. Kalbos, priklausančios tai pačiai kalbų šeimai, neretai yra labai panašios. Jas lengva sumaišyti. Todėl naudinga abi kalbas atidžiai ištyrinėti. Pavyzdžiui, galite susidaryti sąrašą. Jame užfiksuokite panašumus ir skirtumus. Tuomet smegenys bus priverstos intensyviai dirbti su abiem kalbom. Jos lengviau prisimins, kokie yra abiejų kalbų ypatumai. Taip pat reikėtų kalbas atskirti į skirtingų kalbų aplankus. Taip lengviau jas atskirsite ir mintyse. Jei mokomasi nepanašios kalbos, viskas yra kitaip. Nėra pavojaus susimaišyti. Tokiu atveju kyla abiejų kalbų lyginimo pavojus! Geriau kalbą lyginti su savo gimtąja kalba. Kai smegenys atpažįsta skirtumus, jos lengviau mokosi. Taip pat svarbu, kad abiejų kalbų būtų mokomasi vienodu intensyvumu. Vis dėlto teoriškai smegenims nesvarbu, kiek kalbų išmoksta...