Pasikalbėjimų knygelė

lt Jungtukai 1   »   be Злучнікі 1

94 [devyniasdešimt keturi]

Jungtukai 1

Jungtukai 1

94 [дзевяноста чатыры]

94 [dzevyanosta chatyry]

Злучнікі 1

Zluchnіkі 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių baltarusių Žaisti Daugiau
Palauk, kol liausis lietus. П--а-а-- п-к--ь н--сконч-цца -о--ж. П_______ п_____ н_ с________ д_____ П-ч-к-й- п-к-л- н- с-о-ч-ц-а д-ж-ж- ----------------------------------- Пачакай, пакуль не скончыцца дождж. 0
P-chak--- --k----ne ----c-y--t-- doz-dz-. P________ p_____ n_ s___________ d_______ P-c-a-a-, p-k-l- n- s-o-c-y-s-s- d-z-d-h- ----------------------------------------- Pachakay, pakul’ ne skonchytstsa dozhdzh.
Palauk, kol (aš] susiruošiu. П---кай, п--у-ь - ---зак-нчу. П_______ п_____ я н_ з_______ П-ч-к-й- п-к-л- я н- з-к-н-у- ----------------------------- Пачакай, пакуль я не закончу. 0
P-c---ay- pa-u-’-ya ne--ako-chu. P________ p_____ y_ n_ z________ P-c-a-a-, p-k-l- y- n- z-k-n-h-. -------------------------------- Pachakay, pakul’ ya ne zakonchu.
Palauk, kol jis grįš. Па--кай, паку-ь -н-н- -ерн--ц-. П_______ п_____ ё_ н_ в________ П-ч-к-й- п-к-л- ё- н- в-р-е-ц-. ------------------------------- Пачакай, пакуль ён не вернецца. 0
P----k-y- p-kul--yo--ne -ern---ts-. P________ p_____ y__ n_ v__________ P-c-a-a-, p-k-l- y-n n- v-r-e-s-s-. ----------------------------------- Pachakay, pakul’ yon ne vernetstsa.
(Aš] palauksiu, kol išdžius mano plaukai. Я чак--- ---уль-н- --с-хнуць ма- в-л---. Я ч_____ п_____ н_ в________ м__ в______ Я ч-к-ю- п-к-л- н- в-с-х-у-ь м-е в-л-с-. ---------------------------------------- Я чакаю, пакуль не высахнуць мае валасы. 0
Ya-cha---u--p--u----- vy--k-nuts’-ma- ---a-y. Y_ c_______ p_____ n_ v__________ m__ v______ Y- c-a-a-u- p-k-l- n- v-s-k-n-t-’ m-e v-l-s-. --------------------------------------------- Ya chakayu, pakul’ ne vysakhnuts’ mae valasy.
(Aš] palauksiu, kol baigsis filmas. Я-ч--а-- --куль не -к--чыц-- фі-ь-. Я ч_____ п_____ н_ с________ ф_____ Я ч-к-ю- п-к-л- н- с-о-ч-ц-а ф-л-м- ----------------------------------- Я чакаю, пакуль не скончыцца фільм. 0
Y- c---ay-, pak--’-n- ---nch-tst-a--і-’-. Y_ c_______ p_____ n_ s___________ f_____ Y- c-a-a-u- p-k-l- n- s-o-c-y-s-s- f-l-m- ----------------------------------------- Ya chakayu, pakul’ ne skonchytstsa fіl’m.
(Aš] palauksiu, kol užsidegs žalia šviesoforo šviesa. Я--а--ю, пакул- ----в-----о-ы--- з-пал--ц- -----а-. Я ч_____ п_____ н_ с_________ н_ з________ з_______ Я ч-к-ю- п-к-л- н- с-я-л-ф-р- н- з-п-л-ц-а з-л-н-е- --------------------------------------------------- Я чакаю, пакуль на святлафоры не запаліцца зялёнае. 0
Y---h--ay-,-p----’ ---sv-a--afor--n- z-pal-t--s---yal--ae. Y_ c_______ p_____ n_ s__________ n_ z__________ z________ Y- c-a-a-u- p-k-l- n- s-y-t-a-o-y n- z-p-l-t-t-a z-a-e-a-. ---------------------------------------------------------- Ya chakayu, pakul’ na svyatlafory ne zapalіtstsa zyalenae.
Kada (tu] vyksi atostogų? Ка-і т--пае-з-ш-на ад----на-? К___ т_ п______ н_ а_________ К-л- т- п-е-з-ш н- а-п-ч-н-к- ----------------------------- Калі ты паедзеш на адпачынак? 0
K--і -----edze-h-n- adpac-yn-k? K___ t_ p_______ n_ a__________ K-l- t- p-e-z-s- n- a-p-c-y-a-? ------------------------------- Kalі ty paedzesh na adpachynak?
Ar dar prieš vasaros atostogas? Я-ч---ера- ле--і-і---ні--ла-і? Я___ п____ л______ к__________ Я-ч- п-р-д л-т-і-і к-н-к-л-м-? ------------------------------ Яшчэ перад летнімі канікуламі? 0
Y-shche-----d --tnіmі---nіk--a--? Y______ p____ l______ k__________ Y-s-c-e p-r-d l-t-і-і k-n-k-l-m-? --------------------------------- Yashche perad letnіmі kanіkulamі?
Taip, dar prieš prasidedant vasaros atostogoms. Т-к, -шч- -а т-го- я----чн------е-нія -ан---л-. Т___ я___ д_ т____ я_ п_______ л_____ к________ Т-к- я-ч- д- т-г-, я- п-ч-у-ц- л-т-і- к-н-к-л-. ----------------------------------------------- Так, яшчэ да таго, як пачнуцца летнія канікулы. 0
T-k, ---hch---a ta----y-----c-nu---s- ------a-ka--kuly. T___ y______ d_ t____ y__ p__________ l______ k________ T-k- y-s-c-e d- t-g-, y-k p-c-n-t-t-a l-t-і-a k-n-k-l-. ------------------------------------------------------- Tak, yashche da tago, yak pachnutstsa letnіya kanіkuly.
Sutaisyk stogą, kol dar neprasidėjo žiema. А--а--н-у---а--д------, я---ач-е-ца-зім-. А_________ д__ д_ т____ я_ п_______ з____ А-р-м-н-у- д-х д- т-г-, я- п-ч-е-ц- з-м-. ----------------------------------------- Адрамантуй дах да таго, як пачнецца зіма. 0
A--am-nt-y -ak---a ta------- ---hne----a-zіma. A_________ d___ d_ t____ y__ p__________ z____ A-r-m-n-u- d-k- d- t-g-, y-k p-c-n-t-t-a z-m-. ---------------------------------------------- Adramantuy dakh da tago, yak pachnetstsa zіma.
Prieš sėsdamas prie stalo nusiplauk rankas. П---й--ук-, пе-ш --м сяд--ь--а--тол. П____ р____ п___ ч__ с_____ з_ с____ П-м-й р-к-, п-р- ч-м с-д-ц- з- с-о-. ------------------------------------ Памый рукі, перш чым сядаць за стол. 0
Pam-- ru-і---e--h-chy----a--ts’ -a--t--. P____ r____ p____ c___ s_______ z_ s____ P-m-y r-k-, p-r-h c-y- s-a-a-s- z- s-o-. ---------------------------------------- Pamyy rukі, persh chym syadats’ za stol.
Prieš išeidamas uždaryk langą. З-чын---к----ера--т--- ------д----з -о--. З_____ а___ п____ т___ я_ п______ з д____ З-ч-н- а-н- п-р-д т-м- я- п-й-з-ш з д-м-. ----------------------------------------- Зачыні акно перад тым, як пойдзеш з дому. 0
Zac--n- --no---r-d ty-, ----p-ydz-s- z-domu. Z______ a___ p____ t___ y__ p_______ z d____ Z-c-y-і a-n- p-r-d t-m- y-k p-y-z-s- z d-m-. -------------------------------------------- Zachynі akno perad tym, yak poydzesh z domu.
Kada pareisi namo? Ка--------ы----ш -адому? К___ т_ п_______ д______ К-л- т- п-ы-д-е- д-д-м-? ------------------------ Калі ты прыйдзеш дадому? 0
Ka-і ty-p-y-dz--- -ado--? K___ t_ p________ d______ K-l- t- p-y-d-e-h d-d-m-? ------------------------- Kalі ty pryydzesh dadomu?
Po pamokų? П-с-я--ан-т-аў? П____ з________ П-с-я з-н-т-а-? --------------- Пасля заняткаў? 0
Pas-y- ---yat-a-? P_____ z_________ P-s-y- z-n-a-k-u- ----------------- Paslya zanyatkau?
Taip, kai baigsis pamokos / pasibaigus pamokoms. Т--- ------та-о-----с--нч--ца-з---тк-. Т___ п____ т____ я_ с________ з_______ Т-к- п-с-я т-г-, я- с-о-ч-ц-а з-н-т-і- -------------------------------------- Так, пасля таго, як скончацца заняткі. 0
Tak- p-s----t-go--y-k-s-o--h-t-ts---a-ya--і. T___ p_____ t____ y__ s___________ z________ T-k- p-s-y- t-g-, y-k s-o-c-a-s-s- z-n-a-k-. -------------------------------------------- Tak, paslya tago, yak skonchatstsa zanyatkі.
Po avarijos / po to, kai jam įvyko avarija, / jis negalėjo daugiau dirbti. Пасля--а-о -- ён-т-апіў-- ав-ры-,--- ---ьш -- -ог --а-а--ц-. П____ т___ я_ ё_ т_____ у а______ ё_ б____ н_ м__ п_________ П-с-я т-г- я- ё- т-а-і- у а-а-ы-, ё- б-л-ш н- м-г п-а-а-а-ь- ------------------------------------------------------------ Пасля таго як ён трапіў у аварыю, ён больш не мог працаваць. 0
P--ly- t-g- --k -on -r-pі- u----r---- y---bo--sh ne m-----at-a-at-’. P_____ t___ y__ y__ t_____ u a_______ y__ b_____ n_ m__ p___________ P-s-y- t-g- y-k y-n t-a-і- u a-a-y-u- y-n b-l-s- n- m-g p-a-s-v-t-’- -------------------------------------------------------------------- Paslya tago yak yon trapіu u avaryyu, yon bol’sh ne mog pratsavats’.
Po to, kai jis neteko darbo, išvyko į Ameriką. Пасл- ---о -к -------іў-п-а--------’---ў-у-А----к-. П____ т___ я_ ё_ з_____ п_____ ё_ з_____ у А_______ П-с-я т-г- я- ё- з-у-і- п-а-у- ё- з-е-а- у А-е-ы-у- --------------------------------------------------- Пасля таго як ён згубіў працу, ён з’ехаў у Амерыку. 0
P-sl-a ---- -a- -on-zg---- p-a-su, -on --e-hau u --er---. P_____ t___ y__ y__ z_____ p______ y__ z______ u A_______ P-s-y- t-g- y-k y-n z-u-і- p-a-s-, y-n z-e-h-u u A-e-y-u- --------------------------------------------------------- Paslya tago yak yon zgubіu pratsu, yon z’ekhau u Ameryku.
Po to, kai jis išvyko į Ameriką, jis praturtėjo. П--л-----о як--н --ех-ў-у--ме---у------азба--ц--. П____ т___ я_ ё_ з_____ у А_______ ё_ р__________ П-с-я т-г- я- ё- з-е-а- у А-е-ы-у- ё- р-з-а-а-е-. ------------------------------------------------- Пасля таго як ён з’ехаў у Амерыку, ён разбагацеў. 0
Pasl-- tag----k -on---e-----u-A-e-yk----on--az--ga-se-. P_____ t___ y__ y__ z______ u A_______ y__ r___________ P-s-y- t-g- y-k y-n z-e-h-u u A-e-y-u- y-n r-z-a-a-s-u- ------------------------------------------------------- Paslya tago yak yon z’ekhau u Ameryku, yon razbagatseu.

Kaip mokytis dviejų kalbų vienu metu

Šiais laikais užsienio kalbos darosi vis svarbesnės. Daugelis mokosi užsienio kalbų. Tačiau pasaulyje egzistuoja labai daug įdomių kalbų. Todėl daugelis mokosi kelių kalbų vienu metu. Paprastai dvikalbiai vaikai augdami nesusiduria su problemomis. Jų smegenys abi kalbas išmoksta savaime. Kai jie suauga, jie žino, kas priklauso kuriai kalbai. Dvikalbiai žmonės žino abiejų kalbų būdingiausius bruožus. Visai kas kita yra su suaugusiais. Jie negali taip lengvai vienu metu išmokti dviejų kalbų. Besimokantieji dviejų kalbų vienu metu turėtų sekti tam tikromis taisyklėmis. Pirmiausia, svarbu abi kalbas sulyginti. Kalbos, priklausančios tai pačiai kalbų šeimai, neretai yra labai panašios. Jas lengva sumaišyti. Todėl naudinga abi kalbas atidžiai ištyrinėti. Pavyzdžiui, galite susidaryti sąrašą. Jame užfiksuokite panašumus ir skirtumus. Tuomet smegenys bus priverstos intensyviai dirbti su abiem kalbom. Jos lengviau prisimins, kokie yra abiejų kalbų ypatumai. Taip pat reikėtų kalbas atskirti į skirtingų kalbų aplankus. Taip lengviau jas atskirsite ir mintyse. Jei mokomasi nepanašios kalbos, viskas yra kitaip. Nėra pavojaus susimaišyti. Tokiu atveju kyla abiejų kalbų lyginimo pavojus! Geriau kalbą lyginti su savo gimtąja kalba. Kai smegenys atpažįsta skirtumus, jos lengviau mokosi. Taip pat svarbu, kad abiejų kalbų būtų mokomasi vienodu intensyvumu. Vis dėlto teoriškai smegenims nesvarbu, kiek kalbų išmoksta...