П-т-м --о-дите-----м-т--- напра--.
Потом пройдите сто метров направо.
П-т-м п-о-д-т- с-о м-т-о- н-п-а-о-
----------------------------------
Потом пройдите сто метров направо. 0 Potom p--ydi-e-sto -etro---a-ra--.Potom proydite sto metrov napravo.P-t-m p-o-d-t- s-o m-t-o- n-p-a-o-----------------------------------Potom proydite sto metrov napravo.
Как-м-- п---ст- на --тб-л-----с--дио-?
Как мне попасть на футбольный стадион?
К-к м-е п-п-с-ь н- ф-т-о-ь-ы- с-а-и-н-
--------------------------------------
Как мне попасть на футбольный стадион? 0 K-k mn--p--a-t--n- fut-o---y- s-adi--?Kak mne popastʹ na futbolʹnyy stadion?K-k m-e p-p-s-ʹ n- f-t-o-ʹ-y- s-a-i-n---------------------------------------Kak mne popastʹ na futbolʹnyy stadion?
Ез-а-т- -- т-ет---о--ве-о---а.
Езжайте до третьего светофора.
Е-ж-й-е д- т-е-ь-г- с-е-о-о-а-
------------------------------
Езжайте до третьего светофора. 0 Yez--ay-------re-ʹ------vetofora.Yezzhayte do tretʹyego svetofora.Y-z-h-y-e d- t-e-ʹ-e-o s-e-o-o-a----------------------------------Yezzhayte do tretʹyego svetofora.
Пос-- -т-го ------ит--н--р----пр--пе-в-- в-зможно---.
После этого поверните направо при первой возможности.
П-с-е э-о-о п-в-р-и-е н-п-а-о п-и п-р-о- в-з-о-н-с-и-
-----------------------------------------------------
После этого поверните направо при первой возможности. 0 Posl- -t--o p---rni-e-n-p--vo---i --rv----ozmozhno---.Posle etogo povernite napravo pri pervoy vozmozhnosti.P-s-e e-o-o p-v-r-i-e n-p-a-o p-i p-r-o- v-z-o-h-o-t-.------------------------------------------------------Posle etogo povernite napravo pri pervoy vozmozhnosti.
Fleire språk
Klikk på eit flagg!
Så tek du fyrste vegen til høgre.
После этого поверните направо при первой возможности.
Posle etogo povernite napravo pri pervoy vozmozhnosti.
И----и--,--ак м-- -опа-т--в--э-о--рт.
Извините, как мне попасть в аэропорт.
И-в-н-т-, к-к м-е п-п-с-ь в а-р-п-р-.
-------------------------------------
Извините, как мне попасть в аэропорт. 0 I-v-ni--- -a---ne-p-p---- v -er---r-.Izvinite, kak mne popastʹ v aeroport.I-v-n-t-, k-k m-e p-p-s-ʹ v a-r-p-r-.-------------------------------------Izvinite, kak mne popastʹ v aeroport.
Л-ч-----д-т---а----р-.
Лучше сядьте на метро.
Л-ч-е с-д-т- н- м-т-о-
----------------------
Лучше сядьте на метро. 0 L-----e----dʹte--a-me-ro.Luchshe syadʹte na metro.L-c-s-e s-a-ʹ-e n- m-t-o--------------------------Luchshe syadʹte na metro.
Når vi vil uttrykkje oss, brukar vi språket vårt.
Dyr har òg eit eige språk.
Og dei brukar det akkurat som vi menneske.
Det tyder at dei pratar med kvarandre for å utveksle opplysingar.
I prinsippet meistrar kvar dyreart eit bestemt språk.
Til og med termittar kommuniserer med kvarandre.
Når dei er i fare, slår dei kroppane sine mot bakken.
Slik åtvarar dei kvarandre.
Andre dyreartar pip når fiendar nærmar seg.
Bier pratar med kvarandre når dei dansar.
Dermed viser dei andre bier kor det finst mat.
Kvalar lagar lydar som kan høyrast 5000 kilometer unna.
Dei kommuniserer med kvarandre med spesielle songar.
Hjå elefantane finst det òg forskjellige akustiske signal.
Men menneska kan ikkje høyre dei.
Dei fleste dyrespråka er særs kompliserte.
Dei inneheld ein kombinasjon av ulike teikn.
Dei brukar akustiske, kjemiske og optiske signal.
Dessutan brukar dyra ulike rørsler.
Til no har menneska lært språket til husdyra sine.
Vi skjønar når hundar er glade.
Og vi forstår når kattar vil vere åleine.
Men hundar og kattar pratar heilt ulike språk.
Fleire teikn er til og med heilt motsette.
Vi trudde lenge at desse to dyra rett og slett ikkje likte kvarandre.
Men dei berre misforstår kvarandre.
Det førte til problem mellom hundar og kattar.
Så dyra kjempar òg mot misforståingar...
Visste du?
Serbisk er morsmål for omtrent 12 millioner mennesker.
De fleste av disse bor i Serbia og andre land i Sørøst-Europa.
Serbisk er et Sør-slavisk språk.
Det er nært beslektet med Kroatisk og Bosnisk.
Grammatikken og ordforrådet er svært likt.
Det er ingen problemer for Serbere, Kroatere og Bosniere å snakke sammen.
Det Serbiske alfabetet har 30 bokstaver.
Hver og en bokstav har sin unike uttalelse.
Det er paralleller til tradisjonelle tonespråk.
For eksempel i Kinesisk endrer ord mening ut i fra tonefallet.
Noe av det samme gjelder Serbisk.
Men I dette tilfellet er det bare på tonehøyden av aksent stavelser som spiller en rolle.
Den svært bøyelige språkkulturen er et kjennetegn på Serbisk.
Dette vil si at substantiver, verb, adjektiv og pronomen alltid blir bøyd.
Hvis du er interessert i grammatiske strukturer, bør du definitivt lære deg Serbisk!