У----я ----- -обо-----и------?
У т___ н__ с с____ м__________
У т-б- н-т с с-б-й м-б-л-н-к-?
------------------------------
У тебя нет с собой мобильника? 0 U-te-ya--e--- so-o---o---ʹnik-?U t____ n__ s s____ m__________U t-b-a n-t s s-b-y m-b-l-n-k-?-------------------------------U tebya net s soboy mobilʹnika?
В ---дую-и--р-з --зьми--ак-и!
В с________ р__ в_____ т_____
В с-е-у-щ-й р-з в-з-м- т-к-и-
-----------------------------
В следующий раз возьми такси! 0 V sle-uy-s--h-y-raz---zʹmi-t-k--!V s____________ r__ v_____ t_____V s-e-u-u-h-h-y r-z v-z-m- t-k-i----------------------------------V sleduyushchiy raz vozʹmi taksi!
В-сле--ющи----- -----и - собой-зон-!
В с________ р__ в_____ с с____ з____
В с-е-у-щ-й р-з в-з-м- с с-б-й з-н-!
------------------------------------
В следующий раз возьми с собой зонт! 0 V-sleduyus--h-y-raz -o---- - -o-oy-zo-t!V s____________ r__ v_____ s s____ z____V s-e-u-u-h-h-y r-z v-z-m- s s-b-y z-n-!----------------------------------------V sleduyushchiy raz vozʹmi s soboy zont!
С-ж--е-, -о-завт-- я н- ----.
С_______ н_ з_____ я н_ м____
С-ж-л-ю- н- з-в-р- я н- м-г-.
-----------------------------
Сожалею, но завтра я не могу. 0 So-hal-yu, ---za-t-a-y- n- mog-.S_________ n_ z_____ y_ n_ m____S-z-a-e-u- n- z-v-r- y- n- m-g-.--------------------------------Sozhaleyu, no zavtra ya ne mogu.
У т--я ---- ----- н- --и -ых--ные?
У т___ е___ п____ н_ э__ в________
У т-б- е-т- п-а-ы н- э-и в-х-д-ы-?
----------------------------------
У тебя есть планы на эти выходные? 0 U -e-y- -es---pl--y na -t--vyk------e?U t____ y____ p____ n_ e__ v__________U t-b-a y-s-ʹ p-a-y n- e-i v-k-o-n-y-?--------------------------------------U tebya yestʹ plany na eti vykhodnyye?
И-и ты-у-----к-м--о -оговори--я-а--?
И__ т_ у__ с к_____ д_______________
И-и т- у-е с к-м-т- д-г-в-р-л-я-а-ь-
------------------------------------
Или ты уже с кем-то договорился/ась? 0 Il- t-------s--e--t- d--o-o---s--/a-ʹ?I__ t_ u___ s k_____ d________________I-i t- u-h- s k-m-t- d-g-v-r-l-y-/-s-?--------------------------------------Ili ty uzhe s kem-to dogovorilsya/asʹ?
Я -----------ст--тит--я----вы--д-ы-.
Я п________ в__________ н_ в________
Я п-е-л-г-ю в-т-е-и-ь-я н- в-х-д-ы-.
------------------------------------
Я предлагаю встретиться на выходных. 0 Y- ----l-gayu-vst-e-itʹsy- na v-k--d---h.Y_ p_________ v___________ n_ v__________Y- p-e-l-g-y- v-t-e-i-ʹ-y- n- v-k-o-n-k-.-----------------------------------------Ya predlagayu vstretitʹsya na vykhodnykh.
Мо----п-ед-м-в--оры?
М____ п_____ в г____
М-ж-т п-е-е- в г-р-?
--------------------
Может поедем в горы? 0 Mo--et-po-e-em-v-gory?M_____ p______ v g____M-z-e- p-y-d-m v g-r-?----------------------Mozhet poyedem v gory?
Я---т--ч- -е-- у -ф-с-.
Я в______ т___ у о_____
Я в-т-е-у т-б- у о-и-а-
-----------------------
Я встречу тебя у офиса. 0 Y- --tre-h- -e--- - --i--.Y_ v_______ t____ u o_____Y- v-t-e-h- t-b-a u o-i-a---------------------------Ya vstrechu tebya u ofisa.
Я ----е-----бя у-д-ма.
Я в______ т___ у д____
Я в-т-е-у т-б- у д-м-.
----------------------
Я встречу тебя у дома. 0 Y- vs-r-c---t-b-a - d---.Y_ v_______ t____ u d____Y- v-t-e-h- t-b-a u d-m-.-------------------------Ya vstrechu tebya u doma.
Det er alltid slitsamt å lære eit nytt språk.
Uttale, grammatikkreglar og ordforråd krev mykje disiplin.
Likevel finst det ulike triks som gjer læringa lettare!
Fyrst av alt er det viktig å tenkje positivt.
Gled deg over det nye språket og over nye røynsler!
Kva du byrjar med, er i prinsippet likegyldig.
Finn eit emne som du er spesielt interessert i.
Det er fornuftig å konsentrere seg fyrst om å høyre og prate.
Seinare les og skriv du tekstar.
Lag eit system som passar til deg og kvardagen din.
Når du lærer adjektiv, kan du gjerne lære dei motsette adjektiva med det same.
Eller heng opp plakatar overalt i huset ditt med ord du vil lære.
Du kan bruke lydfiler å høyre på når du driv idrett eller køyrer bil.
Om du synest eit emne er særleg vanskeleg, stoppar du opp.
Ta ein pause, eller lær om noko anna!
Slik mistar du ikkje lysten til å lære det nye språket.
Det er moro å løyse kryssord på det nye språket.
Filmar på framandspråket syter for avveksling.
Med framandspråklege aviser lærer du mykje om land og folk.
På internett finst det mange øvingar som supplerer bøkene bra.
Og finn vener som òg synest det er moro med språk.
Ikkje studer nytt stoff for seg sjølv, men alltid i samanheng!
Repeter stoffet ofte!
På denne måten kan hjernen din få innprenta stoffet betre.
Den som har fått nok av teori, bør pakke kofferten sin!
For du lærer ikkje språket så snøgt nokon stad som hjå morsmålsbrukarar.
På reisa di kan du skrive dagbok over det du lærer.
Men det viktigaste er dette: Gje aldri opp!
Visste du?
Koreansk snakkes av omtrent 77 millioner mennesker.
Disse menneskene bor i hovedsakelig i Nord- og Sør-Korea.
Men det er også Koreanske minoriteter i Kina og Japan.
Det er fortsatt debatt om hvilken språkfamilie Koreansk tilhører.
Det faktum at Korea er delt i to er også merkbart i språket til de to landene.
For eksempel henter Sør-Korea mange ord fra Engelsk.
Nordkoreanerne forstår ofte ikke disse ordene.
Standardspråk i begge land er basert på dialekter fra sine respektive hovedsteder.
En annen ting ved det Koreanske språket er dens nøyaktighet.
Språket indikerer for eksempel samlivet til de som snakker sammen.
Det er mange høflighetsfraser og mange ulike vilkår for de talende.
Den koreanske skriftsystemet er et alfabetisk system.
Enkeltbokstaver kombineres som stavelser i imaginære firkanter.
Spesielt interessant er konsonanter som fungerer som bilder gjennom sin form.
Den viser hvilken posisjon munn, tunge, gane og svelg skal ha i uttalen.