Шести ме-е- је -у--.
Ш____ м____ ј_ ј____
Ш-с-и м-с-ц ј- ј-н-.
--------------------
Шести месец је јуни. 0 Šesti--e-ec -e-juni.Š____ m____ j_ j____Š-s-i m-s-c j- j-n-.--------------------Šesti mesec je juni.
Шес--м-с-ци ј--пола г---н-.
Ш___ м_____ ј_ п___ г______
Ш-с- м-с-ц- ј- п-л- г-д-н-.
---------------------------
Шест месеци је пола године. 0 Š-st------i-j-----a---d-n-.Š___ m_____ j_ p___ g______Š-s- m-s-c- j- p-l- g-d-n-.---------------------------Šest meseci je pola godine.
април,-ма- --ј--.
а_____ м__ и ј___
а-р-л- м-ј и ј-н-
-----------------
април, мај и јун. 0 ap-il--maj-- ---.a_____ m__ i j___a-r-l- m-j i j-n------------------april, maj i jun.
Д-ан--ст --с--и је јед-- год-н-.
Д_______ м_____ ј_ ј____ г______
Д-а-а-с- м-с-ц- ј- ј-д-а г-д-н-.
--------------------------------
Дванаест месеци је једна година. 0 D-an-e-t ---ec---e--edn---od--a.D_______ m_____ j_ j____ g______D-a-a-s- m-s-c- j- j-d-a g-d-n-.--------------------------------Dvanaest meseci je jedna godina.
октоба----о-емб---и д---мб-р.
о_______ н_______ и д________
о-т-б-р- н-в-м-а- и д-ц-м-а-.
-----------------------------
октобар, новембар и децембар. 0 ok----r- -ove--a- i d--em-a-.o_______ n_______ i d________o-t-b-r- n-v-m-a- i d-c-m-a-.-----------------------------oktobar, novembar i decembar.
Morsmålet vårt er det fyrste vi lærer.
Det skjer umedvite, så vi merkar det ikkje.
Dei fleste menneske har berre eitt morsmål.
Alle andre språk blir lærte som framandspråk.
Sjølvsagt finst det menneske som veks opp med fleire språk.
Men dei pratar oftast desse språka på litt ulikt nivå.
Ofte blir språka også brukt ulikt.
Til dømes blir eitt språk brukt på arbeid.
Det andre blir brukt heime.
Kor godt vi pratar eit språk, kjem an på fleire faktorar.
Når vi lærer det som små born, lærer vi det oftast godt.
Språksenteret vårt er mest effektivt i desse leveåra.
Det er òg viktig kor ofte vi brukar språket.
Di oftare vi brukar det, di betre pratar vi det.
Forskarar trur at du aldri kan lære to språk like godt.
Eitt språk blir alltid viktigare.
Eksperiment ser ut til å stadfeste denne hypotesen.
Forskjellige personar vart testa i ein studie.
Ein del av forsøkspersonane prata to språk flytande.
Kinesisk var morsmålet, og engelsk var andrespråket.
Den andre halvparten av forsøkspersonane prata berre engelsk som morsmål.
Forsøkspersonane måtte løyse enkle oppgåver på engelsk.
Medan dei gjorde det, vart hjerneaktiviteten deira målt.
Og det var skilnader i hjernen på forsøkspersonane!
Hjå dei fleirspråklege var eit område i hjernen spesielt aktivt.
Dei einspråklege hadde ingen aktivitet i dette området.
Båe gruppene løyste oppgåvene like snøgt og like godt.
Likevele omsette dei kinesiske alt til morsmålet sitt...