У Вас есть карта города? Она у меня только что была.
Kom han i tide? Han greidde ikkje å kome i tide.
Д- -и ----оша---- ----е?------ј- м-га- доћи на------.
Д_ л_ ј_ д____ н_ в_____ О_ н___ м____ д___ н_ в_____
Д- л- ј- д-ш-о н- в-е-е- О- н-ј- м-г-о д-ћ- н- в-е-е-
-----------------------------------------------------
Да ли је дошао на време? Он није могао доћи на време. 0 D---- -e d--a- -a -reme? On-ni-e--o--o ----- -a vrem-.D_ l_ j_ d____ n_ v_____ O_ n___ m____ d___ n_ v_____D- l- j- d-š-o n- v-e-e- O- n-j- m-g-o d-c-i n- v-e-e-------------------------------------------------------Da li je došao na vreme? On nije mogao doći na vreme.
Fleire språk
Klikk på eit flagg!
Kom han i tide? Han greidde ikkje å kome i tide.
Да ли је дошао на време? Он није могао доћи на време.
Da li je došao na vreme? On nije mogao doći na vreme.
Да л--те----он-ра-у-ео?--н----н-је--ог-- -а-у--т-.
Д_ л_ т_ ј_ о_ р_______ О_ м_ н___ м____ р________
Д- л- т- ј- о- р-з-м-о- О- м- н-ј- м-г-о р-з-м-т-.
--------------------------------------------------
Да ли те је он разумео? Он ме није могао разумети. 0 Da-li te--e -- razu---------e nij--moga---a----ti.D_ l_ t_ j_ o_ r_______ O_ m_ n___ m____ r________D- l- t- j- o- r-z-m-o- O- m- n-j- m-g-o r-z-m-t-.--------------------------------------------------Da li te je on razumeo? On me nije mogao razumeti.
Fleire språk
Klikk på eit flagg!
Forsto han deg? Han kunne ikkje forstå meg.
Да ли те је он разумео? Он ме није могао разумети.
Da li te je on razumeo? On me nije mogao razumeti.
Ја ни--м м-г-о-/-могла-д-ћи на вр-ме- јер--и-- било-а-т-бу-а.
Ј_ н____ м____ / м____ д___ н_ в_____ ј__ н___ б___ а________
Ј- н-с-м м-г-о / м-г-а д-ћ- н- в-е-е- ј-р н-ј- б-л- а-т-б-с-.
-------------------------------------------------------------
Ја нисам могао / могла доћи на време, јер није било аутобуса. 0 Ja nisam--o-a- /-mo--a--oć---a vre-e,---- --j- b-l- -u--b-s-.J_ n____ m____ / m____ d___ n_ v_____ j__ n___ b___ a________J- n-s-m m-g-o / m-g-a d-c-i n- v-e-e- j-r n-j- b-l- a-t-b-s-.--------------------------------------------------------------Ja nisam mogao / mogla doći na vreme, jer nije bilo autobusa.
Fleire språk
Klikk på eit flagg!
Eg kom ikkje i tide fordi det ikkje gjekk buss.
Ја нисам могао / могла доћи на време, јер није било аутобуса.
Ja nisam mogao / mogla doći na vreme, jer nije bilo autobusa.
Ја -ам-м-рао-/-м--ал--к---ти---а- гра-а.
Ј_ с__ м____ / м_____ к_____ п___ г_____
Ј- с-м м-р-о / м-р-л- к-п-т- п-а- г-а-а-
----------------------------------------
Ја сам морао / морала купити план града. 0 J- s-m-m---o /-moral---up-t- --an-g---a.J_ s__ m____ / m_____ k_____ p___ g_____J- s-m m-r-o / m-r-l- k-p-t- p-a- g-a-a-----------------------------------------Ja sam morao / morala kupiti plan grada.
Vaksne lærer ikkje språk like fort som born.
Hjernen deira er fullt utvikla.
Difor kan han ikkje så lett lage nye nettverk lenger.
Men du kan framleis lære eit språk særs godt som vaksen!
Då må du reise til landet der språket blir brukt.
Eit framandspråk lærer du mykje meir effektivt i utlandet.
Det veit ein kvar som nokon gong har reist på språkferie.
I den naturlege omgjevnaden lærer du språket mykje snøggare.
Ein ny studie har akkurat gjort ei interessant oppdaging.
Han viser at du lærer nye språk på ein annan måte i utlandet!
Hjernen kan handsame det nye språket på same måte som morsmålet.
Forskarar har lenge trudd at det var forskjellige læringsprosessar.
Eit eksperiment ser ut til å stadfeste det.
Ei gruppe forsøkspersonar måtte lære eit oppfunne språk.
Ein del av forsøkspersonane hadde vanleg undervising.
Den andre delen lærte i ein simulert utlands-situasjon.
Forsøkspersonane måtte orientere seg i eit framandt miljø.
Alle menneska dei hadde kontakt med, prata det nye språket.
Forsøkspersonane i denne gruppa var altså ikkje vanlege språkstudentar.
Dei høyrde til eit framandt samfunn av språkbrukarar.
Slik vart dei raskt tvungne til å hjelpe seg med det nye språket.
Etter ei tid vart forsøkspersonane testa.
Båe gruppene viste like god kjennskap til det nye språket.
Men hjernane deira handsama framandspråket annleis!
Dei som hadde lært i ‘utlandet’, hadde slåande hjerneaktivitet.
Hjernen handsama framandspråk-grammatikken som morsmålsgrammatikken.
Dei same mekanismane som hjå morsmålsbrukarar vart funne.
Ein språkferie er den finaste og mest effektive måten å lære på!