Parlør

no Frukt og matvarer   »   pt Frutos e alimentos

15 [femten]

Frukt og matvarer

Frukt og matvarer

15 [quinze]

Frutos e alimentos

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk portugisisk (PT) Spill Mer
Jeg har et jordbær. E----nh- -m -o--n-o. Eu tenho um morango. E- t-n-o u- m-r-n-o- -------------------- Eu tenho um morango. 0
Jeg har en kiwi og en melon. Eu -e-h--u- k-w- ---m -elã-. Eu tenho um kiwi e um melão. E- t-n-o u- k-w- e u- m-l-o- ---------------------------- Eu tenho um kiwi e um melão. 0
Jeg har en appelsin og en grapefrukt. E--t---o-u-a l-ra-ja ----- ---anja. Eu tenho uma laranja e uma toranja. E- t-n-o u-a l-r-n-a e u-a t-r-n-a- ----------------------------------- Eu tenho uma laranja e uma toranja. 0
Jeg har et eple og en mango. E--te-ho--ma-ma-ã e u-a--a-ga. Eu tenho uma maçã e uma manga. E- t-n-o u-a m-ç- e u-a m-n-a- ------------------------------ Eu tenho uma maçã e uma manga. 0
Jeg har en banan og en ananas. E- -enho---a----ana - -m------- . Eu tenho uma banana e um ananás . E- t-n-o u-a b-n-n- e u- a-a-á- . --------------------------------- Eu tenho uma banana e um ananás . 0
Jeg lager fruktsalat. Eu--a-o--ma-s-lada ---f-ut-. Eu faço uma salada de fruta. E- f-ç- u-a s-l-d- d- f-u-a- ---------------------------- Eu faço uma salada de fruta. 0
Jeg spiser en toast. E- como um- -o-ta-/ t--ra--. Eu como uma tosta / torrada. E- c-m- u-a t-s-a / t-r-a-a- ---------------------------- Eu como uma tosta / torrada. 0
Jeg spiser en toast med smør. E- como---- -o------t-rr-da co--ma-te-ga. Eu como uma tosta / torrada com manteiga. E- c-m- u-a t-s-a / t-r-a-a c-m m-n-e-g-. ----------------------------------------- Eu como uma tosta / torrada com manteiga. 0
Jeg spiser en toast med smør og syltetøy. Eu -omo-u-a -o--a---t-rr-da -o- --n--i-a e--o--. Eu como uma tosta / torrada com manteiga e doce. E- c-m- u-a t-s-a / t-r-a-a c-m m-n-e-g- e d-c-. ------------------------------------------------ Eu como uma tosta / torrada com manteiga e doce. 0
Jeg spiser et smørbrød. Eu -omo---- ---d-s. Eu como uma sandes. E- c-m- u-a s-n-e-. ------------------- Eu como uma sandes. 0
Jeg spiser et smørbrød med margarin. Eu co-o uma ---d-s -om -ar-ar---. Eu como uma sandes com margarina. E- c-m- u-a s-n-e- c-m m-r-a-i-a- --------------------------------- Eu como uma sandes com margarina. 0
Jeg spiser et smørbrød med margarin og tomat. Eu--om- -m- sa--es c-m----ga-in- e tom--e. Eu como uma sandes com margarina e tomate. E- c-m- u-a s-n-e- c-m m-r-a-i-a e t-m-t-. ------------------------------------------ Eu como uma sandes com margarina e tomate. 0
Vi trenger brød og ris. N-s p-ecis---s-de---o---ar--z. Nós precisamos de pão e arroz. N-s p-e-i-a-o- d- p-o e a-r-z- ------------------------------ Nós precisamos de pão e arroz. 0
Vi trenger fisk og biff. Nó- -r-c-s-mo--d- --i-- - --fes. Nós precisamos de peixe e bifes. N-s p-e-i-a-o- d- p-i-e e b-f-s- -------------------------------- Nós precisamos de peixe e bifes. 0
Vi trenger pizza og spagetti. N-s pre---am-- d- --z- e esp-r-u-te. Nós precisamos de piza e esparguete. N-s p-e-i-a-o- d- p-z- e e-p-r-u-t-. ------------------------------------ Nós precisamos de piza e esparguete. 0
Hva mer trenger vi? D----e-- -u--prec--amo- ---s? Do que é que precisamos mais? D- q-e é q-e p-e-i-a-o- m-i-? ----------------------------- Do que é que precisamos mais? 0
Vi trenger gulrøtter og tomater til suppen. N-s p--cis-----de-------as e--om-tes ---- - sop-. Nós precisamos de cenouras e tomates para a sopa. N-s p-e-i-a-o- d- c-n-u-a- e t-m-t-s p-r- a s-p-. ------------------------------------------------- Nós precisamos de cenouras e tomates para a sopa. 0
Hvor er det en matbutikk? O-de é que há-u-----e----c--o? Onde é que há um supermercado? O-d- é q-e h- u- s-p-r-e-c-d-? ------------------------------ Onde é que há um supermercado? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Georgisk snakkes av om lag 4 millioner mennesker. Det Georgiske språket tilhører det Sør Kaukasiske språk. Det Georgiske Alfabet er skrevet på sitt eget system. Dette skrive systemet har 33 bokstaver. De har samme rekkefølge som det greske alfabetet. Det Georgiske skriftsystem stammer mest sannsynlig fra et Arameisk språk. Typisk for Georgisk er de mange konsonantene som henger sammen. Mange Georgiske ord er derfor veldig vanskelig å uttale for utlendinger. Grammatikken er ikke lett. Det inneholder mange elementer som ikke finnes i noe annet språk. Det Georgiske ordforråd forteller mye om historien til Kaukasus. Inneholder mange ord som er adoptert fra andre språk. Blant disse er Gresk, Persisk, Arabisk, Russisk og Tyrkisk. Men det spesielle med Georgisk er dens lange tradisjon. Georgisk er blant de eldste levende kulturspråk på jorden!