Parlør

no På diskotek   »   pt Na discoteca

46 [førtiseks]

På diskotek

På diskotek

46 [quarenta e seis]

Na discoteca

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk portugisisk (PT) Spill Mer
Er det ledig her? E-t-----a-----á--ivr-? E___ l____ e___ l_____ E-t- l-g-r e-t- l-v-e- ---------------------- Este lugar está livre? 0
Kan jeg få sette meg? P--s--me---nt-- a-u-? P_______ s_____ a____ P-s-o-m- s-n-a- a-u-? --------------------- Posso-me sentar aqui? 0
Gjerne det. Com----to--r-ze-. C__ m____ p______ C-m m-i-o p-a-e-. ----------------- Com muito prazer. 0
Hva synes du om musikken? O --e-- q---acha -a -úsi--? O q__ é q__ a___ d_ m______ O q-e é q-e a-h- d- m-s-c-? --------------------------- O que é que acha da música? 0
Litt for høy. Um p---- a--a de--ais. U_ p____ a___ d_ m____ U- p-u-o a-t- d- m-i-. ---------------------- Um pouco alta de mais. 0
Men bandet spiller ganske bra. Mas ---and- -o-- --m. M__ a b____ t___ b___ M-s a b-n-a t-c- b-m- --------------------- Mas a banda toca bem. 0
Er du her ofte eller? Co---m--v-- --u- m--t-----zes? C______ v__ a___ m_____ v_____ C-s-u-a v-r a-u- m-i-a- v-z-s- ------------------------------ Costuma vir aqui muitas vezes? 0
Nei, det er første gangen. Não,-é - prim-ir--v-z. N___ é a p_______ v___ N-o- é a p-i-e-r- v-z- ---------------------- Não, é a primeira vez. 0
Jeg har aldri vært her. N--c--estiv- a-ui. N____ e_____ a____ N-n-a e-t-v- a-u-. ------------------ Nunca estive aqui. 0
Danser du? Qu-- --nç--? Q___ d______ Q-e- d-n-a-? ------------ Quer dançar? 0
Kanskje senere. Se ca---r-m-is -a--e. S_ c_____ m___ t_____ S- c-l-a- m-i- t-r-e- --------------------- Se calhar mais tarde. 0
Jeg er ikke så flink til å danse. E--não da--o--uito--em. E_ n__ d____ m____ b___ E- n-o d-n-o m-i-o b-m- ----------------------- Eu não danço muito bem. 0
Det er veldig lett. É-mui-o---c-l. É m____ f_____ É m-i-o f-c-l- -------------- É muito fácil. 0
Jeg skal vise deg. E--m-str--l--. E_ m__________ E- m-s-r---h-. -------------- Eu mostro-lhe. 0
Nei, en annen gang. N-o---b-----o / o------a- fi-a-p----o-t-- vez. N___ o_______ / o________ f___ p___ o____ v___ N-o- o-r-g-d- / o-r-g-d-, f-c- p-r- o-t-a v-z- ---------------------------------------------- Não, obrigado / obrigada, fica para outra vez. 0
Venter du på noen? E-t- - e---ra d---lgu-m? E___ à e_____ d_ a______ E-t- à e-p-r- d- a-g-é-? ------------------------ Está à espera de alguém? 0
Ja, på vennen min. Si-- est-- - e-p-r- -o --------r-do. S___ e____ à e_____ d_ m__ n________ S-m- e-t-u à e-p-r- d- m-u n-m-r-d-. ------------------------------------ Sim, estou à espera do meu namorado. 0
Der kommer han jo! Al----m e-e! A__ v__ e___ A-i v-m e-e- ------------ Ali vem ele! 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Thai er et medlem av Tai-Kadai språkfamilien. Det er morsmål til 20 millioner mennesker. I motsetning til de fleste vestlige språk er Thai et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra uttalen. De fleste Thailandske ord består bare av en stavelse. Et ord forandrer betydning ut i fra tonefallet der stavelse snakkes. Totalt sett deles Thai opp i fem forskjellige talemåter. Thai samfunnet var i mange århundrer under strengt organisert hierarki. Dette resulterte i at Thai fortsatt har minst fem forskjellige nivåer av talemåte i dag. Disse varier fra enkle hverdagsspråk til en veldig høflig form av talemåte. I tillegg er Thai delt inn i mange lokale dialekter. Språkets semiotiske system er en hybrid av alfabet og stavelser. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Fordi Thai er et isolert språk, er det ingen bøyning. Lær Thai, det er virkelig et fascinerende språk!