Parlør

no Frukt og matvarer   »   ka ხილი და სურსათი

15 [femten]

Frukt og matvarer

Frukt og matvarer

15 [თხუთმეტი]

15 [tkhutmet'i]

ხილი და სურსათი

khili da sursati

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk georgisk Spill Mer
Jeg har et jordbær. მე მ---ს -ა-წ-ვ-. მ_ მ____ მ_______ მ- მ-ქ-ს მ-რ-ყ-ი- ----------------- მე მაქვს მარწყვი. 0
me--akvs ---t-'q-i. m_ m____ m_________ m- m-k-s m-r-s-q-i- ------------------- me makvs marts'qvi.
Jeg har en kiwi og en melon. მ- -აქვს-კ-ვი-დ--სა-ა--რო. მ_ მ____ კ___ დ_ ს________ მ- მ-ქ-ს კ-ვ- დ- ს-ზ-მ-რ-. -------------------------- მე მაქვს კივი და საზამთრო. 0
me----vs k'iv- -a-s-zam---. m_ m____ k____ d_ s________ m- m-k-s k-i-i d- s-z-m-r-. --------------------------- me makvs k'ivi da sazamtro.
Jeg har en appelsin og en grapefrukt. მე ---ვს -ორ----ლი-------იფ-უტი. მ_ მ____ ფ________ დ_ გ_________ მ- მ-ქ-ს ფ-რ-ო-ა-ი დ- გ-ე-ფ-უ-ი- -------------------------------- მე მაქვს ფორთოხალი და გრეიფრუტი. 0
me m--vs--ortokhali da -r-i-r-t-i. m_ m____ p_________ d_ g__________ m- m-k-s p-r-o-h-l- d- g-e-p-u-'-. ---------------------------------- me makvs portokhali da greiprut'i.
Jeg har et eple og en mango. მე-მ---ს ვა--- -ა-მ-ნგ-. მ_ მ____ ვ____ დ_ მ_____ მ- მ-ქ-ს ვ-შ-ი დ- მ-ნ-ო- ------------------------ მე მაქვს ვაშლი და მანგო. 0
me m-k-s -ash-i d--man--. m_ m____ v_____ d_ m_____ m- m-k-s v-s-l- d- m-n-o- ------------------------- me makvs vashli da mango.
Jeg har en banan og en ananas. მ--მ-ქ-- --ნ-ნ- -- ---ნა--. მ_ მ____ ბ_____ დ_ ა_______ მ- მ-ქ-ს ბ-ნ-ნ- დ- ა-ა-ა-ი- --------------------------- მე მაქვს ბანანი და ანანასი. 0
m- m--vs ban-ni-d--anan---. m_ m____ b_____ d_ a_______ m- m-k-s b-n-n- d- a-a-a-i- --------------------------- me makvs banani da ananasi.
Jeg lager fruktsalat. მე --კეთებ-ხი--ს-ს-ლათს. მ_ ვ______ ხ____ ს______ მ- ვ-კ-თ-ბ ხ-ლ-ს ს-ლ-თ-. ------------------------ მე ვაკეთებ ხილის სალათს. 0
me -a----eb k------s-l-t-. m_ v_______ k_____ s______ m- v-k-e-e- k-i-i- s-l-t-. -------------------------- me vak'eteb khilis salats.
Jeg spiser en toast. მ--ვ-ამ-ო---ობი---. მ_ ვ___ ო__________ მ- ვ-ა- ო-ც-ო-ი-ა-. ------------------- მე ვჭამ ორცხობილას. 0
m----h'am orts-ho---as. m_ v_____ o____________ m- v-h-a- o-t-k-o-i-a-. ----------------------- me vch'am ortskhobilas.
Jeg spiser en toast med smør. მე---ამ ორ-ხო-ი--ს-კ-რ----. მ_ ვ___ ო_________ კ_______ მ- ვ-ა- ო-ც-ო-ი-ა- კ-რ-ქ-თ- --------------------------- მე ვჭამ ორცხობილას კარაქით. 0
m--vch'a- ----kho-ilas---araki-. m_ v_____ o___________ k________ m- v-h-a- o-t-k-o-i-a- k-a-a-i-. -------------------------------- me vch'am ortskhobilas k'arakit.
Jeg spiser en toast med smør og syltetøy. მე ვ-ა- ორცხ--ილა- კ-რაქი- დ--ჯ--ი-. მ_ ვ___ ო_________ კ______ დ_ ჯ_____ მ- ვ-ა- ო-ც-ო-ი-ა- კ-რ-ქ-თ დ- ჯ-მ-თ- ------------------------------------ მე ვჭამ ორცხობილას კარაქით და ჯემით. 0
me--ch--m -r-sk-obil-s-k--r--it--- --mi-. m_ v_____ o___________ k_______ d_ j_____ m- v-h-a- o-t-k-o-i-a- k-a-a-i- d- j-m-t- ----------------------------------------- me vch'am ortskhobilas k'arakit da jemit.
Jeg spiser et smørbrød. მე-ვჭ-მ--ე-დვიჩ-. მ_ ვ___ ს________ მ- ვ-ა- ს-ნ-ვ-ჩ-. ----------------- მე ვჭამ სენდვიჩს. 0
m-------- s-nd----s. m_ v_____ s_________ m- v-h-a- s-n-v-c-s- -------------------- me vch'am sendvichs.
Jeg spiser et smørbrød med margarin. მ- -------ნ---ჩს მ-რგარ--ი-. მ_ ვ___ ს_______ მ__________ მ- ვ-ა- ს-ნ-ვ-ჩ- მ-რ-ა-ი-ი-. ---------------------------- მე ვჭამ სენდვიჩს მარგარინით. 0
me-vc-'---se-d-ic-----rga--ni-. m_ v_____ s________ m__________ m- v-h-a- s-n-v-c-s m-r-a-i-i-. ------------------------------- me vch'am sendvichs margarinit.
Jeg spiser et smørbrød med margarin og tomat. მე ვ-ა--სენდ-იჩ-------რი--თ-დ- ---იდ-რ--. მ_ ვ___ ს_______ მ_________ დ_ პ_________ მ- ვ-ა- ს-ნ-ვ-ჩ- მ-რ-ა-ი-ი- დ- პ-მ-დ-რ-თ- ----------------------------------------- მე ვჭამ სენდვიჩს მარგარინით და პომიდორით. 0
me vch--m--e-d-i--s-----ar---t da-p'o--d-rit. m_ v_____ s________ m_________ d_ p__________ m- v-h-a- s-n-v-c-s m-r-a-i-i- d- p-o-i-o-i-. --------------------------------------------- me vch'am sendvichs margarinit da p'omidorit.
Vi trenger brød og ris. ჩ-ენ პ----და-ბრ-ნ-ი--ვჭი-დ-ბ-. ჩ___ პ___ დ_ ბ_____ გ_________ ჩ-ე- პ-რ- დ- ბ-ი-ჯ- გ-ჭ-რ-ე-ა- ------------------------------ ჩვენ პური და ბრინჯი გვჭირდება. 0
c-v-n-p--ri-d- -rinji -----i-deb-. c____ p____ d_ b_____ g___________ c-v-n p-u-i d- b-i-j- g-c-'-r-e-a- ---------------------------------- chven p'uri da brinji gvch'irdeba.
Vi trenger fisk og biff. ჩ--ნ--ევზ- -- სტ-ი-- ------ებ-. ჩ___ თ____ დ_ ს_____ გ_________ ჩ-ე- თ-ვ-ი დ- ს-ე-კ- გ-ჭ-რ-ე-ა- ------------------------------- ჩვენ თევზი და სტეიკი გვჭირდება. 0
ch--n-te--i d- s-'e--'i--v---i-d---. c____ t____ d_ s_______ g___________ c-v-n t-v-i d- s-'-i-'- g-c-'-r-e-a- ------------------------------------ chven tevzi da st'eik'i gvch'irdeba.
Vi trenger pizza og spagetti. ჩ--ნ პი-- და სპაგ-ტ- გ---რდ-ბა. ჩ___ პ___ დ_ ს______ გ_________ ჩ-ე- პ-ც- დ- ს-ა-ე-ი გ-ჭ-რ-ე-ა- ------------------------------- ჩვენ პიცა და სპაგეტი გვჭირდება. 0
c-v---p-i-sa-----p-a-et'- ----'---e-a. c____ p_____ d_ s________ g___________ c-v-n p-i-s- d- s-'-g-t-i g-c-'-r-e-a- -------------------------------------- chven p'itsa da sp'aget'i gvch'irdeba.
Hva mer trenger vi? კი-ე---ა-გ-ჭირ----? კ____ რ_ გ_________ კ-დ-ვ რ- გ-ჭ-რ-ე-ა- ------------------- კიდევ რა გვჭირდება? 0
k'-d----- -vc-'ir-e--? k_____ r_ g___________ k-i-e- r- g-c-'-r-e-a- ---------------------- k'idev ra gvch'irdeba?
Vi trenger gulrøtter og tomater til suppen. ჩვ-ნ სუ-ისთ--- ----ი---და პო-ი------ვჭ--დ---. ჩ___ ს________ ს______ დ_ პ_______ გ_________ ჩ-ე- ს-პ-ს-ვ-ს ს-ა-ი-ო დ- პ-მ-დ-რ- გ-ჭ-რ-ე-ა- --------------------------------------------- ჩვენ სუპისთვის სტაფილო და პომიდორი გვჭირდება. 0
ch-e- sup-istvis---'api----- -'om-dori g-----r-eba. c____ s_________ s_______ d_ p________ g___________ c-v-n s-p-i-t-i- s-'-p-l- d- p-o-i-o-i g-c-'-r-e-a- --------------------------------------------------- chven sup'istvis st'apilo da p'omidori gvch'irdeba.
Hvor er det en matbutikk? ს-- არი---უპერ-ა-კეტ-? ს__ ა___ ს____________ ს-დ ა-ი- ს-პ-რ-ა-კ-ტ-? ---------------------- სად არის სუპერმარკეტი? 0
s---a--- s-p'------'e---? s__ a___ s_______________ s-d a-i- s-p-e-m-r-'-t-i- ------------------------- sad aris sup'ermark'et'i?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Georgisk snakkes av om lag 4 millioner mennesker. Det Georgiske språket tilhører det Sør Kaukasiske språk. Det Georgiske Alfabet er skrevet på sitt eget system. Dette skrive systemet har 33 bokstaver. De har samme rekkefølge som det greske alfabetet. Det Georgiske skriftsystem stammer mest sannsynlig fra et Arameisk språk. Typisk for Georgisk er de mange konsonantene som henger sammen. Mange Georgiske ord er derfor veldig vanskelig å uttale for utlendinger. Grammatikken er ikke lett. Det inneholder mange elementer som ikke finnes i noe annet språk. Det Georgiske ordforråd forteller mye om historien til Kaukasus. Inneholder mange ord som er adoptert fra andre språk. Blant disse er Gresk, Persisk, Arabisk, Russisk og Tyrkisk. Men det spesielle med Georgisk er dens lange tradisjon. Georgisk er blant de eldste levende kulturspråk på jorden!