Parlør

no Frukt og matvarer   »   hy Fruits and food

15 [femten]

Frukt og matvarer

Frukt og matvarer

15 [տասնհինգ]

15 [tasnhing]

Fruits and food

[mrger yev snndamt’yerk’]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk Armenian Spill Mer
Jeg har et jordbær. Ե- մի----կ ուն-մ: Ես մի ելակ ունեմ: Ե- մ- ե-ա- ո-ն-մ- ----------------- Ես մի ելակ ունեմ: 0
Y-- -- -e-a--u-em Yes mi yelak unem Y-s m- y-l-k u-e- ----------------- Yes mi yelak unem
Jeg har en kiwi og en melon. Ե- -ւնե--մի-կի-ի-և-մի -եխ: Ես ունեմ մի կիվի և մի սեխ: Ե- ո-ն-մ մ- կ-վ- և մ- ս-խ- -------------------------- Ես ունեմ մի կիվի և մի սեխ: 0
Ye- -ne- m- ---i y-v mi -ekh Yes unem mi kivi yev mi sekh Y-s u-e- m- k-v- y-v m- s-k- ---------------------------- Yes unem mi kivi yev mi sekh
Jeg har en appelsin og en grapefrukt. Ե- -ւ--- -ի----ին- և մի գ-ե--րո-թ: Ես ունեմ մի նարինջ և մի գրեպֆրութ: Ե- ո-ն-մ մ- ն-ր-ն- և մ- գ-ե-ֆ-ո-թ- ---------------------------------- Ես ունեմ մի նարինջ և մի գրեպֆրութ: 0
Y-- -n-m----na------ev-m---r-pfrut’ Yes unem mi narinj yev mi grepfrut’ Y-s u-e- m- n-r-n- y-v m- g-e-f-u-’ ----------------------------------- Yes unem mi narinj yev mi grepfrut’
Jeg har et eple og en mango. Ե- -ւ--մ մ--------և մ- մ-ն-ո: Ես ունեմ մի խնձոր և մի մանգո: Ե- ո-ն-մ մ- խ-ձ-ր և մ- մ-ն-ո- ----------------------------- Ես ունեմ մի խնձոր և մի մանգո: 0
Y-s unem m- k-nd--r---v mi -an-o Yes unem mi khndzor yev mi mango Y-s u-e- m- k-n-z-r y-v m- m-n-o -------------------------------- Yes unem mi khndzor yev mi mango
Jeg har en banan og en ananas. Ես ու-ե-----բ---ն-- մի-ա-քայա-նձ--: Ես ունեմ մի բանան և մի արքայախնձոր: Ե- ո-ն-մ մ- բ-ն-ն և մ- ա-ք-յ-խ-ձ-ր- ----------------------------------- Ես ունեմ մի բանան և մի արքայախնձոր: 0
Yes ---m mi------ --v-m- a-k------n-zor Yes unem mi banan yev mi ark’ayakhndzor Y-s u-e- m- b-n-n y-v m- a-k-a-a-h-d-o- --------------------------------------- Yes unem mi banan yev mi ark’ayakhndzor
Jeg lager fruktsalat. Ես մրգա-ին ս--ա------ա-ր-ստ---: Ես մրգային սալաթ եմ պատրաստում: Ե- մ-գ-յ-ն ս-լ-թ ե- պ-տ-ա-տ-ւ-: ------------------------------- Ես մրգային սալաթ եմ պատրաստում: 0
Y-s -r-ay----a---- ye----t-a-t-m Yes mrgayin salat’ yem patrastum Y-s m-g-y-n s-l-t- y-m p-t-a-t-m -------------------------------- Yes mrgayin salat’ yem patrastum
Jeg spiser en toast. Ես--- -ոստ ---ուտ-ւ-: Ես մի տոստ եմ ուտում: Ե- մ- տ-ս- ե- ո-տ-ւ-: --------------------- Ես մի տոստ եմ ուտում: 0
Ye--m--tost ----u-um Yes mi tost yem utum Y-s m- t-s- y-m u-u- -------------------- Yes mi tost yem utum
Jeg spiser en toast med smør. Ե- ու--ւ---- ---տ--կ-ր-գ-վ: Ես ուտում եմ տոստը կարագով: Ե- ո-տ-ւ- ե- տ-ս-ը կ-ր-գ-վ- --------------------------- Ես ուտում եմ տոստը կարագով: 0
Yes--t-- ----t-s-- kar-g-v Yes utum yem tosty karagov Y-s u-u- y-m t-s-y k-r-g-v -------------------------- Yes utum yem tosty karagov
Jeg spiser en toast med smør og syltetøy. Ես ո--ո---եմ-տ-ս---կար---վ-և ջե---: Ես ուտում եմ տոստը կարագով և ջեմով: Ե- ո-տ-ւ- ե- տ-ս-ը կ-ր-գ-վ և ջ-մ-վ- ----------------------------------- Ես ուտում եմ տոստը կարագով և ջեմով: 0
Yes--t-m yem-to-t--k-ra-o--y---je--v Yes utum yem tosty karagov yev jemov Y-s u-u- y-m t-s-y k-r-g-v y-v j-m-v ------------------------------------ Yes utum yem tosty karagov yev jemov
Jeg spiser et smørbrød. Ես -ւտ--- -- ս-նդվի-: Ես ուտում եմ սենդվիչ: Ե- ո-տ-ւ- ե- ս-ն-վ-չ- --------------------- Ես ուտում եմ սենդվիչ: 0
Ye--utu- --m -e-dvich’ Yes utum yem sendvich’ Y-s u-u- y-m s-n-v-c-’ ---------------------- Yes utum yem sendvich’
Jeg spiser et smørbrød med margarin. Ե--ուտ-ւմ ե- ---սեն--իչ մար-ար-նով: Ես ուտում եմ մի սենդվիչ մարգարինով: Ե- ո-տ-ւ- ե- մ- ս-ն-վ-չ մ-ր-ա-ի-ո-: ----------------------------------- Ես ուտում եմ մի սենդվիչ մարգարինով: 0
Ye- -t---y---m- s-nd---h’ m----r--ov Yes utum yem mi sendvich’ margarinov Y-s u-u- y-m m- s-n-v-c-’ m-r-a-i-o- ------------------------------------ Yes utum yem mi sendvich’ margarinov
Jeg spiser et smørbrød med margarin og tomat. Ե- ո-տու--ե- ---ս-նդվ-չ մա--ա---ո--- --միդո--վ: Ես ուտում եմ մի սենդվիչ մարգարինով և պոմիդորով: Ե- ո-տ-ւ- ե- մ- ս-ն-վ-չ մ-ր-ա-ի-ո- և պ-մ-դ-ր-վ- ----------------------------------------------- Ես ուտում եմ մի սենդվիչ մարգարինով և պոմիդորով: 0
Ye- -tu---em -i sendvich’ m-r-arin-v-y-v-p--i-o--v Yes utum yem mi sendvich’ margarinov yev pomidorov Y-s u-u- y-m m- s-n-v-c-’ m-r-a-i-o- y-v p-m-d-r-v -------------------------------------------------- Yes utum yem mi sendvich’ margarinov yev pomidorov
Vi trenger brød og ris. Մ-- -ե-ք-է հա- և---ին-: Մեզ պետք է հաց և բրինձ: Մ-զ պ-տ- է հ-ց և բ-ի-ձ- ----------------------- Մեզ պետք է հաց և բրինձ: 0
M---p---’-e --ts’ -ev b-i-dz Mez petk’ e hats’ yev brindz M-z p-t-’ e h-t-’ y-v b-i-d- ---------------------------- Mez petk’ e hats’ yev brindz
Vi trenger fisk og biff. Մ---պ--- է ---կ - բ-ֆշտ-ք-: Մեզ պետք է ձուկ և բիֆշտեքս: Մ-զ պ-տ- է ձ-ւ- և բ-ֆ-տ-ք-: --------------------------- Մեզ պետք է ձուկ և բիֆշտեքս: 0
M-z pet-’ --dzu- y-v -i---tek’s Mez petk’ e dzuk yev bifshtek’s M-z p-t-’ e d-u- y-v b-f-h-e-’- ------------------------------- Mez petk’ e dzuk yev bifshtek’s
Vi trenger pizza og spagetti. Մե- պետ--- պ---- և սպ-գ--տ-: Մեզ պետք է պիցցա և սպագետտի: Մ-զ պ-տ- է պ-ց-ա և ս-ա-ե-տ-: ---------------------------- Մեզ պետք է պիցցա և սպագետտի: 0
M-- p-t-’ - --t--ts-a-yev s--g---i Mez petk’ e pits’ts’a yev spagetti M-z p-t-’ e p-t-’-s-a y-v s-a-e-t- ---------------------------------- Mez petk’ e pits’ts’a yev spagetti
Hva mer trenger vi? Ո--իշ ի-նչ է մե--հ-րկ--որ: ՈՒրիշ ի՞նչ է մեզ հարկավոր: Ո-ր-շ ի-ն- է մ-զ հ-ր-ա-ո-: -------------------------- ՈՒրիշ ի՞նչ է մեզ հարկավոր: 0
Uri----՞n--’ - ----ha---v-r Urish i՞nch’ e mez harkavor U-i-h i-n-h- e m-z h-r-a-o- --------------------------- Urish i՞nch’ e mez harkavor
Vi trenger gulrøtter og tomater til suppen. Մեզ-ա-ո-րի -ա-ար-----ր-և-պոմիդո--է պ-տք: Մեզ ապուրի համար գազար և պոմիդոր է պետք: Մ-զ ա-ո-ր- հ-մ-ր գ-զ-ր և պ-մ-դ-ր է պ-տ-: ---------------------------------------- Մեզ ապուրի համար գազար և պոմիդոր է պետք: 0
Me- ap-r--ha-a----za---e- p----o--- -etk’ Mez apuri hamar gazar yev pomidor e petk’ M-z a-u-i h-m-r g-z-r y-v p-m-d-r e p-t-’ ----------------------------------------- Mez apuri hamar gazar yev pomidor e petk’
Hvor er det en matbutikk? Ո----ղ -ա ---պեր-ա-կե----------: Ո՞րտեղ կա սուպերմարկետ (խանութ): Ո-ր-ե- կ- ս-ւ-ե-մ-ր-ե- (-ա-ո-թ-: -------------------------------- Ո՞րտեղ կա սուպերմարկետ (խանութ): 0
V---t-gh -----per-a--et---h--u-’) VO՞rtegh ka supermarket (khanut’) V-՞-t-g- k- s-p-r-a-k-t (-h-n-t-) --------------------------------- VO՞rtegh ka supermarket (khanut’)

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Georgisk snakkes av om lag 4 millioner mennesker. Det Georgiske språket tilhører det Sør Kaukasiske språk. Det Georgiske Alfabet er skrevet på sitt eget system. Dette skrive systemet har 33 bokstaver. De har samme rekkefølge som det greske alfabetet. Det Georgiske skriftsystem stammer mest sannsynlig fra et Arameisk språk. Typisk for Georgisk er de mange konsonantene som henger sammen. Mange Georgiske ord er derfor veldig vanskelig å uttale for utlendinger. Grammatikken er ikke lett. Det inneholder mange elementer som ikke finnes i noe annet språk. Det Georgiske ordforråd forteller mye om historien til Kaukasus. Inneholder mange ord som er adoptert fra andre språk. Blant disse er Gresk, Persisk, Arabisk, Russisk og Tyrkisk. Men det spesielle med Georgisk er dens lange tradisjon. Georgisk er blant de eldste levende kulturspråk på jorden!