Parlør

no Adverb   »   ad Наречие

100 [hundre]

Adverb

Adverb

100 [шъэ]

100 [shje]

Наречие

Narechie

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk adyghe Spill Mer
noen gang – aldri з-г---- ---жыри -ык-и з______ – д____ з____ з-г-р-м – д-ы-и з-к-и --------------------- зэгорэм – джыри зыкIи 0
zje-or----- -zh-r- -ykIi z________ – d_____ z____ z-e-o-j-m – d-h-r- z-k-i ------------------------ zjegorjem – dzhyri zykIi
Har du noen gang vært i Berlin? Бе-л-н---г--э--у----г--? Б_____ з______ у________ Б-р-и- з-г-р-м у-ы-а-ъ-? ------------------------ Берлин зэгорэм ущыIагъа? 0
B-rl-- z-eg-rjem-----y--ga? B_____ z________ u_________ B-r-i- z-e-o-j-m u-h-y-a-a- --------------------------- Berlin zjegorjem ushhyIaga?
Nei, aldri. Х-----д-ыри-з-к---с--ы--гъ--. Х____ д____ з____ с__________ Х-а-, д-ы-и з-к-и с-щ-I-г-э-. ----------------------------- Хьау, джыри зыкIи сыщыIагъэп. 0
H-au------ri zykIi-sy----Ia---p. H____ d_____ z____ s____________ H-a-, d-h-r- z-k-i s-s-h-I-g-e-. -------------------------------- H'au, dzhyri zykIi syshhyIagjep.
noen – ingen зыгор – зи з____ – з_ з-г-р – з- ---------- зыгор – зи 0
zygor - -i z____ – z_ z-g-r – z- ---------- zygor – zi
Kjenner du noen her? З---рэ м---м- -щ-щ --Iа? З_____ м_____ а___ о____ З-г-р- м-х-м- а-ы- о-I-? ------------------------ Зыгорэ мыхэмэ ащыщ ошIа? 0
Zyg-rj----h--mj-----hy-hh-o--I-? Z______ m_______ a_______ o_____ Z-g-r-e m-h-e-j- a-h-y-h- o-h-a- -------------------------------- Zygorje myhjemje ashhyshh oshIa?
Nei, jeg kjenner ingen her. Хь--- м---мэ --ыщ з- --I-рэ-. Х____ м_____ а___ з_ с_______ Х-а-, м-х-м- а-ы- з- с-I-р-п- ----------------------------- Хьау, мыхэмэ ащыщ зи сшIэрэп. 0
H-au- m-hje-j--a------h--i -s---e---p. H____ m_______ a_______ z_ s__________ H-a-, m-h-e-j- a-h-y-h- z- s-h-j-r-e-. -------------------------------------- H'au, myhjemje ashhyshh zi sshIjerjep.
ennå – ikke lenger джыр--–--щ нахьрэ д____ – а_ н_____ д-ы-и – а- н-х-р- ----------------- джыри – ащ нахьрэ 0
dz-yri---a--h -ah---e d_____ – a___ n______ d-h-r- – a-h- n-h-r-e --------------------- dzhyri – ashh nah'rje
Skal du være her ennå en stund? Мы---жыри---р- -----щт-? М__ д____ б___ у________ М-щ д-ы-и б-р- у-ы-э-т-? ------------------------ Мыщ джыри бэрэ ущыIэщта? 0
My-h- d---ri-b-e-je ush-y-jeshht-? M____ d_____ b_____ u_____________ M-s-h d-h-r- b-e-j- u-h-y-j-s-h-a- ---------------------------------- Myshh dzhyri bjerje ushhyIjeshhta?
Nei, jeg skal ikke være her lenger. Х-а-, ----а--на------ыщ---щ-эп. Х____ м__ а_ н_____ с__________ Х-а-, м-щ а- н-х-р- с-щ-I-щ-э-. ------------------------------- Хьау, мыщ ащ нахьрэ сыщыIэщтэп. 0
H'-u- ----h--sh---ah-r-e-syshhyI-e--htjep. H____ m____ a___ n______ s________________ H-a-, m-s-h a-h- n-h-r-e s-s-h-I-e-h-t-e-. ------------------------------------------ H'au, myshh ashh nah'rje syshhyIjeshhtjep.
litt til – ikke noe mer джыр- з--о-э-–-а--на-- -- --ы-и) д____ з_____ – а_ н___ з_ (_____ д-ы-и з-г-р- – а- н-х- з- (-ы-и- -------------------------------- джыри зыгорэ – ащ нахь зи (зыми) 0
dzh-ri z-g---e-- a--h--a-- -i (--mi) d_____ z______ – a___ n___ z_ (_____ d-h-r- z-g-r-e – a-h- n-h- z- (-y-i- ------------------------------------ dzhyri zygorje – ashh nah' zi (zymi)
Vil du ha litt til? Дж-р- --г--э--уе--- -ш-о--ъуа? Д____ з______ у____ п_________ Д-ы-и з-г-р-м у-ш-о п-I-и-ъ-а- ------------------------------ Джыри зыгорэм уешъо пшIоигъуа? 0
D--yri---g-r-em---s-- --h------? D_____ z_______ u____ p_________ D-h-r- z-g-r-e- u-s-o p-h-o-g-a- -------------------------------- Dzhyri zygorjem uesho pshIoigua?
Nei takk, jeg vil ikke ha mer. Х---- -щ-на-ь з--- сыф--п. Х____ а_ н___ з___ с______ Х-а-, а- н-х- з-м- с-ф-е-. -------------------------- Хьау, ащ нахь зыми сыфаеп. 0
H--u, --h---a-'--ymi s---e-. H____ a___ n___ z___ s______ H-a-, a-h- n-h- z-m- s-f-e-. ---------------------------- H'au, ashh nah' zymi syfaep.
allerede noe – ikke noe ennå зы-о---–---ы-- з- ---п---) з_____ – д____ з_ (_______ з-г-р- – д-ы-и з- (-ы-а-и- -------------------------- зыгорэ – джыри зи (зыпари) 0
zyg--j- –--zh-ri--i --y-a-i) z______ – d_____ z_ (_______ z-g-r-e – d-h-r- z- (-y-a-i- ---------------------------- zygorje – dzhyri zi (zypari)
Har du allerede spist noe? Зыг-рэ --ушх-гъ-ха? З_____ ш___________ З-г-р- ш-у-х-г-а-а- ------------------- Зыгорэ шъушхыгъаха? 0
Z--o--e----s--ygah-? Z______ s___________ Z-g-r-e s-u-h-y-a-a- -------------------- Zygorje shushhygaha?
Nei, jeg har ikke spist noe ennå. Хь-у, -э -жыри-з-------ш-ы--э-. Х____ с_ д____ з_____ с________ Х-а-, с- д-ы-и з-п-р- с-х-г-э-. ------------------------------- Хьау, сэ джыри зыпари сшхыгъэп. 0
H'a-, --e-dzh-ri---pa----s-h--j-p. H____ s__ d_____ z_____ s_________ H-a-, s-e d-h-r- z-p-r- s-h-y-j-p- ---------------------------------- H'au, sje dzhyri zypari sshhygjep.
flere – ingen (flere) д-ыри--ыг--- - -щ н-х--у -- (-ыпа-и) д____ з_____ – а_ н_____ з_ (_______ д-ы-и з-г-р- – а- н-х-э- з- (-ы-а-и- ------------------------------------ джыри зыгорэ – ащ нахьэу зи (зыпари) 0
d-hyri z-go-j- - --hh --h'-e--z--(z-----) d_____ z______ – a___ n______ z_ (_______ d-h-r- z-g-r-e – a-h- n-h-j-u z- (-y-a-i- ----------------------------------------- dzhyri zygorje – ashh nah'jeu zi (zypari)
Er det flere som vil ha kaffe? Д-ы-и зы--р- -о------? Д____ з_____ к___ ф___ Д-ы-и з-г-р- к-ф- ф-я- ---------------------- Джыри зыгорэ кофе фая? 0
Dzhyri-z-g--je------fa-a? D_____ z______ k___ f____ D-h-r- z-g-r-e k-f- f-j-? ------------------------- Dzhyri zygorje kofe faja?
Nei, ingen (flere). Хь-у, ащ нахьэу-з-. Х____ а_ н_____ з__ Х-а-, а- н-х-э- з-. ------------------- Хьау, ащ нахьэу зи. 0
H-au, ---h ---'jeu --. H____ a___ n______ z__ H-a-, a-h- n-h-j-u z-. ---------------------- H'au, ashh nah'jeu zi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -