Parlør

no På diskotek   »   ad Дискотекэм

46 [førtiseks]

På diskotek

På diskotek

46 [тIокIитIурэ хырэ]

46 [tIokIitIurje hyrje]

Дискотекэм

Diskotekjem

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk adyghe Spill Mer
Er det ledig her? М-щ---жьы- -- --с--? М__ д_____ з_ щ_____ М-щ д-ж-ы- з- щ-с-а- -------------------- Мыщ дэжьым зи щысба? 0
Myshh djezh'ym z- sh-----? M____ d_______ z_ s_______ M-s-h d-e-h-y- z- s-h-s-a- -------------------------- Myshh djezh'ym zi shhysba?
Kan jeg få sette meg? Сы-ъ--готI--х-э-----ущта? С________________ х______ С-к-ы-г-т-ы-х-э-э х-у-т-? ------------------------- СыкъыбготIысхьэмэ хъущта? 0
S--y----Iys-'-e--- --s----? S_________________ h_______ S-k-b-o-I-s-'-e-j- h-s-h-a- --------------------------- SykybgotIysh'jemje hushhta?
Gjerne det. Си-у---. С_______ С-г-а-э- -------- Сигуапэ. 0
S-g----e. S________ S-g-a-j-. --------- Siguapje.
Hva synes du om musikken? М---к-- с-д---тэ- уха-л-э--? М______ с________ у_________ М-з-к-м с-д-у-т-у у-а-л-э-а- ---------------------------- Музыкэм сыдэущтэу ухаплъэра? 0
M-z-k----sydj---h-t--- --a-l----? M_______ s____________ u_________ M-z-k-e- s-d-e-s-h-j-u u-a-l-e-a- --------------------------------- Muzykjem sydjeushhtjeu uhapljera?
Litt for høy. ТI-к-у-----ы--. Т_____ л_______ Т-э-I- л-э-ы-о- --------------- ТIэкIу лъэшыIо. 0
T-j-kI- l-e-h-Io. T______ l________ T-j-k-u l-e-h-I-. ----------------- TIjekIu ljeshyIo.
Men bandet spiller ganske bra. Ау д------к-ыр---аI-. А_ д_____ к__________ А- д-г-о- к-ы-а-ъ-I-. --------------------- Ау дэгъоу къырагъаIо. 0
A---je--u k---ga--. A_ d_____ k________ A- d-e-o- k-r-g-I-. ------------------- Au djegou kyragaIo.
Er du her ofte eller? М-- --р- у-ъэ-Iу-? М__ б___ у________ М-щ б-р- у-ъ-к-у-? ------------------ Мыщ бэрэ укъэкIуа? 0
M-s---bjer-e-u--ek--a? M____ b_____ u________ M-s-h b-e-j- u-j-k-u-? ---------------------- Myshh bjerje ukjekIua?
Nei, det er første gangen. Х--у,-мыр --э-э. Х____ м__ а_____ Х-а-, м-р а-э-э- ---------------- Хьау, мыр апэрэ. 0
H---,-m-r----e-je. H____ m__ a_______ H-a-, m-r a-j-r-e- ------------------ H'au, myr apjerje.
Jeg har aldri vært her. Мыщ -ж-р--зып--экIи с-щ-I-г---. М__ д____ з________ с__________ М-щ д-ы-и з-п-р-к-и с-щ-I-г-э-. ------------------------------- Мыщ джыри зыпарэкIи сыщыIагъэп. 0
M--h--dz------ypa--ek-- -ys-hyIa-jep. M____ d_____ z_________ s____________ M-s-h d-h-r- z-p-r-e-I- s-s-h-I-g-e-. ------------------------------------- Myshh dzhyri zyparjekIi syshhyIagjep.
Danser du? Укъэш-уа? У________ У-ъ-ш-у-? --------- Укъэшъуа? 0
U-jes---? U________ U-j-s-u-? --------- Ukjeshua?
Kanskje senere. Т---I- ----э----н----м-хъу. Т_____ ш____ а______ м_____ Т-э-I- ш-э-э а-ы-к-и м-х-у- --------------------------- ТIэкIу шIэмэ арынкIи мэхъу. 0
TIje--u-s-I----e---yn-I- m----. T______ s_______ a______ m_____ T-j-k-u s-I-e-j- a-y-k-i m-e-u- ------------------------------- TIjekIu shIjemje arynkIi mjehu.
Jeg er ikke så flink til å danse. Сэ--э--- --дэ- с--ъэшъ-ш-урэ-. С_ д____ д____ с______________ С- д-г-у д-д-у с-к-э-ъ-ш-у-э-. ------------------------------ Сэ дэгъу дэдэу сыкъэшъошъурэп. 0
S-e -j--u dj-d-eu --kjesh--h----p. S__ d____ d______ s_______________ S-e d-e-u d-e-j-u s-k-e-h-s-u-j-p- ---------------------------------- Sje djegu djedjeu sykjeshoshurjep.
Det er veldig lett. А- п-ын--э--эд. А_ п______ д___ А- п-ы-к-э д-д- --------------- Ар псынкIэ дэд. 0
A--p-y--I----je-. A_ p_______ d____ A- p-y-k-j- d-e-. ----------------- Ar psynkIje djed.
Jeg skal vise deg. Сэ к-ы--гъэ-----у-т. С_ к________________ С- к-ы-з-ъ-л-э-ъ-щ-. -------------------- Сэ къыозгъэлъэгъущт. 0
S-e -y-zgj-l-----h-t. S__ k________________ S-e k-o-g-e-j-g-s-h-. --------------------- Sje kyozgjeljegushht.
Nei, en annen gang. Хьау, -т---э---го-э-. Х____ е_____ з_______ Х-а-, е-I-н- з-г-р-м- --------------------- Хьау, етIанэ зэгорэм. 0
H---- etI---e----go-j--. H____ e______ z_________ H-a-, e-I-n-e z-e-o-j-m- ------------------------ H'au, etIanje zjegorjem.
Venter du på noen? З-гор-м --э-л-а? З______ у_______ З-г-р-м у-э-л-а- ---------------- Зыгорэм упэплъа? 0
Zygorj-- -p-ep--? Z_______ u_______ Z-g-r-e- u-j-p-a- ----------------- Zygorjem upjepla?
Ja, på vennen min. Ары,-си-ы--ж---у-(сып--л--). А___ с__________ (__________ А-ы- с-н-б-ж-г-у (-ы-э-л-э-. ---------------------------- Ары, синыбджэгъу (сыпэплъэ). 0
A-y,-s-n-bdz-j-g--(sy---pl---. A___ s___________ (___________ A-y- s-n-b-z-j-g- (-y-j-p-j-)- ------------------------------ Ary, sinybdzhjegu (sypjeplje).
Der kommer han jo! Ма-- къэс---! М___ к_______ М-р- к-э-ы-ъ- ------------- Мары къэсыгъ! 0
M--y-kjesy-! M___ k______ M-r- k-e-y-! ------------ Mary kjesyg!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Thai er et medlem av Tai-Kadai språkfamilien. Det er morsmål til 20 millioner mennesker. I motsetning til de fleste vestlige språk er Thai et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra uttalen. De fleste Thailandske ord består bare av en stavelse. Et ord forandrer betydning ut i fra tonefallet der stavelse snakkes. Totalt sett deles Thai opp i fem forskjellige talemåter. Thai samfunnet var i mange århundrer under strengt organisert hierarki. Dette resulterte i at Thai fortsatt har minst fem forskjellige nivåer av talemåte i dag. Disse varier fra enkle hverdagsspråk til en veldig høflig form av talemåte. I tillegg er Thai delt inn i mange lokale dialekter. Språkets semiotiske system er en hybrid av alfabet og stavelser. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Fordi Thai er et isolert språk, er det ingen bøyning. Lær Thai, det er virkelig et fascinerende språk!