Czy do najbliższego urzędu pocztowego jest daleko?
Ц------к---- -ліжэ-ш-г- адд-ял--н- пош-ы?
Ці далёка да бліжэйшага аддзялення пошты?
Ц- д-л-к- д- б-і-э-ш-г- а-д-я-е-н- п-ш-ы-
-----------------------------------------
Ці далёка да бліжэйшага аддзялення пошты? 0 T-- -a-e---d--bl----y-h-g- -----a-enny- posh-y?Tsі daleka da blіzheyshaga addzyalennya poshty?T-і d-l-k- d- b-і-h-y-h-g- a-d-y-l-n-y- p-s-t-?-----------------------------------------------Tsі daleka da blіzheyshaga addzyalennya poshty?
Więcej języków
Kliknij na flagę!
Czy do najbliższego urzędu pocztowego jest daleko?
Д-- -а-то--і - -----.
Для паштоўкі і ліста.
Д-я п-ш-о-к- і л-с-а-
---------------------
Для паштоўкі і ліста. 0 D-y---ashto-kі ---іsta.Dlya pashtoukі і lіsta.D-y- p-s-t-u-і і l-s-a------------------------Dlya pashtoukі і lіsta.
Ко--кі каш-уе---рас-лк- --А----к-?
Колькі каштуе перасылка ў Амерыку?
К-л-к- к-ш-у- п-р-с-л-а ў А-е-ы-у-
----------------------------------
Колькі каштуе перасылка ў Амерыку? 0 Kol’-- k---t-e------y-k--u---e---u?Kol’kі kashtue perasylka u Ameryku?K-l-k- k-s-t-e p-r-s-l-a u A-e-y-u------------------------------------Kol’kі kashtue perasylka u Ameryku?
Ці--агу я --праві-ь--е авіяпо-т--?
Ці магу я адправіць яе авіяпоштай?
Ц- м-г- я а-п-а-і-ь я- а-і-п-ш-а-?
----------------------------------
Ці магу я адправіць яе авіяпоштай? 0 Tsі-magu ----dp----t-- yaye--v-ya-oshtay?Tsі magu ya adpravіts’ yaye avіyaposhtay?T-і m-g- y- a-p-a-і-s- y-y- a-і-a-o-h-a-?-----------------------------------------Tsі magu ya adpravіts’ yaye avіyaposhtay?
Я--доўга-яна будзе-і---?
Як доўга яна будзе ісці?
Я- д-ў-а я-а б-д-е і-ц-?
------------------------
Як доўга яна будзе ісці? 0 Y-----u-a ya-a bu-z- іst--?Yak douga yana budze іstsі?Y-k d-u-a y-n- b-d-e і-t-і----------------------------Yak douga yana budze іstsі?
Д-е ---а-у---тэл-фан-----?
Дзе я магу патэлефанаваць?
Д-е я м-г- п-т-л-ф-н-в-ц-?
--------------------------
Дзе я магу патэлефанаваць? 0 Dze--a-ma-- p-te--f-navats’?Dze ya magu patelefanavats’?D-e y- m-g- p-t-l-f-n-v-t-’-----------------------------Dze ya magu patelefanavats’?
У Ва--ё--ь-т-л---нны- кар-к-?
У Вас ёсць тэлефонныя карткі?
У В-с ё-ц- т-л-ф-н-ы- к-р-к-?
-----------------------------
У Вас ёсць тэлефонныя карткі? 0 U ----y-s-----e----n--y------kі?U Vas yosts’ telefonnyya kartkі?U V-s y-s-s- t-l-f-n-y-a k-r-k-?--------------------------------U Vas yosts’ telefonnyya kartkі?
У В---ёсць-т-ле-о-н- ---ед-ік?
У Вас ёсць тэлефонны даведнік?
У В-с ё-ц- т-л-ф-н-ы д-в-д-і-?
------------------------------
У Вас ёсць тэлефонны даведнік? 0 U -as-yo-t-- ---e-o--y d---d-іk?U Vas yosts’ telefonny davednіk?U V-s y-s-s- t-l-f-n-y d-v-d-і-?--------------------------------U Vas yosts’ telefonny davednіk?
Ц- ве--е-- -- ко- --стрыі?
Ці ведаеце Вы код Аўстрыі?
Ц- в-д-е-е В- к-д А-с-р-і-
--------------------------
Ці ведаеце Вы код Аўстрыі? 0 Tsі-----et-- -y -o- ---t---?Tsі vedaetse Vy kod Austryі?T-і v-d-e-s- V- k-d A-s-r-і-----------------------------Tsі vedaetse Vy kod Austryі?
Хві--нку,---п-г-я-ж-.
Хвілінку, я пагляджу.
Х-і-і-к-, я п-г-я-ж-.
---------------------
Хвілінку, я пагляджу. 0 Khvіl--k-, -a p--l--dzh-.Khvіlіnku, ya paglyadzhu.K-v-l-n-u- y- p-g-y-d-h-.-------------------------Khvіlіnku, ya paglyadzhu.
Лін-- --е-ь-ч-- -а-я--я.
Лінія ўвесь час занятая.
Л-н-я ў-е-ь ч-с з-н-т-я-
------------------------
Лінія ўвесь час занятая. 0 L--іy- uv--’---as --n---aya.Lіnіya uves’ chas zanyataya.L-n-y- u-e-’ c-a- z-n-a-a-a-----------------------------Lіnіya uves’ chas zanyataya.
Я-і-н---р В---а--ал-?
Які нумар Вы набралі?
Я-і н-м-р В- н-б-а-і-
---------------------
Які нумар Вы набралі? 0 Ya-і n-m---V-----ra-і?Yakі numar Vy nabralі?Y-k- n-m-r V- n-b-a-і-----------------------Yakі numar Vy nabralі?
Na świecie mówi się wieloma językami.
Jeden uniwersalny ludzki język nie istnieje.
Ale jak jest z naszą mimiką?
Czy język emocji jest uniwersalny?
Nie, również tutaj są różnice!
Długo uważano, że wszyscy ludzie wyrażają uczucia jednakowo.
Język mimiki był rozumiany jako uniwersalny.
Charles Darwin twierdził, że uczucia są dla ludzi bardzo ważne.
Dlatego muszą być we wszystkich kulturach rozumiane tak samo.
Nowe badania dochodzą jednak do innego wniosku.
Pokazują, że również w języku uczuć są różnice.
Oznacza to, że na naszą mimikę wpływa nasza kultura.
Dlatego ludzie na całym świecie uczucia okazują i interpretują inaczej.
Naukowcy rozróżniają sześć pierwotnych emocji.
Są to: radość, smutek, złość, obrzydzenie, strach i zaskoczenie.
Europejczycy mają jednak inną mimikę niż Azjaci.
Również czytają oni inne rzeczy zachowując takie same miny.
Potwierdziły to różne eksperymenty.
Osobom testowanym pokazano twarze na ekranie komputera.
Mieli oni opisać, co wyczytali z twarzy.
To, że wyniki się różniły, ma swoje powody.
Mianowicie w niektórych kulturach uczucia okazywane są silniej niż w innych.
Intensywność mimiki nie jest wszędzie tak samo odbierana.
Ludzie z różnych kultur zwracają również uwagę na inne rzeczy.
Azjaci koncentrują się przy czytaniu na oczach.
Europejczycy i Amerykanie patrzą natomiast na usta.
Jeden wyraz twarzy jest jednak rozumiany we wszystkich kulturach…
Jest to miły uśmiech!