Rozmówki

pl Przeczenie 1   »   be Адмаўленне 1

64 [sześćdziesiąt cztery]

Przeczenie 1

Przeczenie 1

64 [шэсцьдзесят чатыры]

64 [shests’dzesyat chatyry]

Адмаўленне 1

Admaulenne 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski białoruski Bawić się Więcej
Nie rozumiem tego słowa. Я-н--р-з--е--сл-ва. Я н_ р______ с_____ Я н- р-з-м-ю с-о-а- ------------------- Я не разумею слова. 0
Y- -e-------y--sl--a. Y_ n_ r_______ s_____ Y- n- r-z-m-y- s-o-a- --------------------- Ya ne razumeyu slova.
Nie rozumiem tego zdania. Я не-разум-- с---. Я н_ р______ с____ Я н- р-з-м-ю с-а-. ------------------ Я не разумею сказ. 0
Ya-ne--a-um--- ----. Y_ n_ r_______ s____ Y- n- r-z-m-y- s-a-. -------------------- Ya ne razumeyu skaz.
Nie rozumiem tego znaczenia. Я -е--а--ме- ---ч-н--. Я н_ р______ з________ Я н- р-з-м-ю з-а-э-н-. ---------------------- Я не разумею значэнне. 0
Y---e -a-u--yu ---chen-e. Y_ n_ r_______ z_________ Y- n- r-z-m-y- z-a-h-n-e- ------------------------- Ya ne razumeyu znachenne.
nauczyciel н--т--н-к н________ н-с-а-н-к --------- настаўнік 0
na-t-u-іk n________ n-s-a-n-k --------- nastaunіk
Rozumie pan / pani tego nauczyciela? Вы раз--е--е-нас--ўніка? В_ р________ н__________ В- р-з-м-е-е н-с-а-н-к-? ------------------------ Вы разумееце настаўніка? 0
Vy--azume--s- na--aun---? V_ r_________ n__________ V- r-z-m-e-s- n-s-a-n-k-? ------------------------- Vy razumeetse nastaunіka?
Tak, dobrze go rozumiem. Та---я--а--мею---о-доб-а. Т___ я р______ я__ д_____ Т-к- я р-з-м-ю я-о д-б-а- ------------------------- Так, я разумею яго добра. 0
Tak--ya r---m-yu ----------. T___ y_ r_______ y___ d_____ T-k- y- r-z-m-y- y-g- d-b-a- ---------------------------- Tak, ya razumeyu yago dobra.
nauczycielka н-с-а-н--а н_________ н-с-а-н-ц- ---------- настаўніца 0
n-sta--і-sa n__________ n-s-a-n-t-a ----------- nastaunіtsa
Rozumie pan / pani tę nauczycielkę? Вы-р-з-ме-це -аста-ні--? В_ р________ н__________ В- р-з-м-е-е н-с-а-н-ц-? ------------------------ Вы разумееце настаўніцу? 0
V-------ee-s- nas-au-іtsu? V_ r_________ n___________ V- r-z-m-e-s- n-s-a-n-t-u- -------------------------- Vy razumeetse nastaunіtsu?
Tak, dobrze ją rozumiem. Та-, ----з-----я--до---. Т___ я р______ я_ д_____ Т-к- я р-з-м-ю я- д-б-а- ------------------------ Так, я разумею яе добра. 0
Tak,-y--r-z-me------e d--r-. T___ y_ r_______ y___ d_____ T-k- y- r-z-m-y- y-y- d-b-a- ---------------------------- Tak, ya razumeyu yaye dobra.
ludzie людзі л____ л-д-і ----- людзі 0
l--dzі l_____ l-u-z- ------ lyudzі
Rozumie pan / pani tych ludzi? В--ра-у-ее-е----з--? В_ р________ л______ В- р-з-м-е-е л-д-е-? -------------------- Вы разумееце людзей? 0
V---azumeetse l-ud-e-? V_ r_________ l_______ V- r-z-m-e-s- l-u-z-y- ---------------------- Vy razumeetse lyudzey?
Nie, nie rozumiem ich zbyt dobrze. Не, я раз-мею-і--н--в---м- --бра. Н__ я р______ і_ н_ в_____ д_____ Н-, я р-з-м-ю і- н- в-л-м- д-б-а- --------------------------------- Не, я разумею іх не вельмі добра. 0
Ne,-ya--az----u--kh--e vel’-- d--r-. N__ y_ r_______ і__ n_ v_____ d_____ N-, y- r-z-m-y- і-h n- v-l-m- d-b-a- ------------------------------------ Ne, ya razumeyu іkh ne vel’mі dobra.
przyjaciółka / dziewczyna с--ро--а с_______ с-б-о-к- -------- сяброўка 0
sy--r---a s________ s-a-r-u-a --------- syabrouka
Ma pan dziewczynę? / Ma pani przyjaciółkę? У ----ёс-- ся--о-ка? У В__ ё___ с________ У В-с ё-ц- с-б-о-к-? -------------------- У Вас ёсць сяброўка? 0
U--as -os-s- s-a-ro-k-? U V__ y_____ s_________ U V-s y-s-s- s-a-r-u-a- ----------------------- U Vas yosts’ syabrouka?
Tak, mam. Т----ёсць. Т___ ё____ Т-к- ё-ц-. ---------- Так, ёсць. 0
Tak--y-st-’. T___ y______ T-k- y-s-s-. ------------ Tak, yosts’.
córka д-чка д____ д-ч-а ----- дачка 0
d-c-ka d_____ d-c-k- ------ dachka
Ma pan / pani córkę? У --с --ць ----а? У В__ ё___ д_____ У В-с ё-ц- д-ч-а- ----------------- У Вас ёсць дачка? 0
U-V---y--ts- ----k-? U V__ y_____ d______ U V-s y-s-s- d-c-k-? -------------------- U Vas yosts’ dachka?
Nie, nie mam. Не,--яма. Н__ н____ Н-, н-м-. --------- Не, няма. 0
Ne- --am-. N__ n_____ N-, n-a-a- ---------- Ne, nyama.

Niewidomi przetwarzają język efektywniej

Ludzie, którzy nie widzą, lepiej słyszą. Mogą dzięki temu łatwiej poruszać się w codziennym życiu. Niewidomi mogą jednak też lepiej przetwarzać język! Taki wniosek wykazały liczne badania naukowe. Naukowcy dali osobom badanym teksty do słuchania. Prędkość języka została przy tym wyraźnie zwiększona. Mimo to niewidome osoby mogły zrozumieć teksty. Natomiast osoby widzące prawie w ogóle nie zrozumiały zdań. Dla nich prędkość mówienia była za duża. Inny eksperyment wykazał podobny wynik. Osoby widzące i niewidome słuchały różnych zdań. Część zdań została zmanipulowana. Ostatnie słowo zostało zastąpione absurdalnym słowem. Osoby badane musiały ocenić zdania. Miały zdecydować, czy zdania są sensowne czy nie. Podczas rozwiązywania zadań, analizowano mózg osób badanych. Naukowcy mierzyli określone częstotliwości mózgu. W ten sposób mogli zbadać, jak szybko mózg rozwiązał zadanie. U ludzi niewidomych określony sygnał pojawiał się bardzo szybko. Sygnał ten pokazuje, że zadanie zostało przeanalizowane. U osób widzących sygnał pojawiał się o wiele później. Dlaczego niewidomi przetwarzają język efektywniej, jest jeszcze niewiadome. Naukowcy mają jednak jakąś teorię. Uważają, że ich mózg korzysta z określonych obszarów mózgu intensywniej. Jest to obszar, za pomocą którego osoby widzące przetwarzają bodźce wizualne. U niewidomych region ten nie jest używany w procesie widzenia. Jest więc "wolny" do innych zadań. Dzięki temu osoby niewidome mają większe zdolności do przetwarzania języka…