Rozmówki

pl uzasadnić coś 2   »   hu valamit megmagyarázni 2

76 [siedemdziesiąt sześć]

uzasadnić coś 2

uzasadnić coś 2

76 [hetvenhat]

valamit megmagyarázni 2

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski węgierski Bawić się Więcej
Dlaczego nie przyszedłeś / przyszłaś? Mié-t-nem-j--t-l? M____ n__ j______ M-é-t n-m j-t-é-? ----------------- Miért nem jöttél? 0
Byłem chory / Byłam chora. Be-e--v-l-a-. B____ v______ B-t-g v-l-a-. ------------- Beteg voltam. 0
Nie przyszedłem, bo byłem chory / Nie przyszłam, bo byłam chora. Nem--öttem-----t--e-e- -o----. N__ j______ m___ b____ v______ N-m j-t-e-, m-r- b-t-g v-l-a-. ------------------------------ Nem jöttem, mert beteg voltam. 0
Dlaczego ona nie przyszła? Ő ----- nem-jött? Ő m____ n__ j____ Ő m-é-t n-m j-t-? ----------------- Ő miért nem jött? 0
Ona była zmęczona. F-r--t ---t. F_____ v____ F-r-d- v-l-. ------------ Fáradt volt. 0
Ona nie przyszła, ponieważ była zmęczona. N---jö-----e-t f--ad--volt. N__ j____ m___ f_____ v____ N-m j-t-, m-r- f-r-d- v-l-. --------------------------- Nem jött, mert fáradt volt. 0
Dlaczego on nie przyszedł? Ő mi--t ----jött? Ő m____ n__ j____ Ő m-é-t n-m j-t-? ----------------- Ő miért nem jött? 0
On nie miał ochoty. N-----l--ke-v-. N__ v___ k_____ N-m v-l- k-d-e- --------------- Nem volt kedve. 0
On nie przyszedł, bo nie miał ochoty. N-- ---t, m--- --m--o-t -----. N__ j____ m___ n__ v___ k_____ N-m j-t-, m-r- n-m v-l- k-d-e- ------------------------------ Nem jött, mert nem volt kedve. 0
Dlaczego nie przyszliście? M-ért--em---tt--ek? M____ n__ j________ M-é-t n-m j-t-e-e-? ------------------- Miért nem jöttetek? 0
Nasz samochód jest popsuty. A- -utón- --n--e---t. A_ a_____ t__________ A- a-t-n- t-n-r-m-n-. --------------------- Az autónk tönkrement. 0
Nie przyszliśmy, bo nasz samochód jest popsuty. N-m-jöt--n--el, m-r- az autó-- -ö--r---n-. N__ j______ e__ m___ a_ a_____ t__________ N-m j-t-ü-k e-, m-r- a- a-t-n- t-n-r-m-n-. ------------------------------------------ Nem jöttünk el, mert az autónk tönkrement. 0
Dlaczego ci ludzie nie przyszli? M---t-ne- ----e--el--z-------k? M____ n__ j_____ e_ a_ e_______ M-é-t n-m j-t-e- e- a- e-b-r-k- ------------------------------- Miért nem jöttek el az emberek? 0
Oni spóźnili się na pociąg. L-k--t-- a--o----t. L_______ a v_______ L-k-s-é- a v-n-t-t- ------------------- Lekésték a vonatot. 0
Oni nie przyszli, ponieważ spóźnili się na pociąg. N----öt--k -l- ---t -ekést---- v--at-t. N__ j_____ e__ m___ l_______ a v_______ N-m j-t-e- e-, m-r- l-k-s-é- a v-n-t-t- --------------------------------------- Nem jöttek el, mert lekésték a vonatot. 0
Dlaczego nie przyszedłeś / przyszłaś? Mi--t nem -öttél --? M____ n__ j_____ e__ M-é-t n-m j-t-é- e-? -------------------- Miért nem jöttél el? 0
Nie mogłem / mogłam. N-m---lt-s--b--. N__ v___ s______ N-m v-l- s-a-a-. ---------------- Nem volt szabad. 0
Nie przyszedłem, bo nie mogłem / Nie przyszłam, bo nie mogłam. N-m--ött-m-el, mert nem---l- ----a-. N__ j_____ e__ m___ n__ v___ s______ N-m j-t-e- e-, m-r- n-m v-l- s-a-a-. ------------------------------------ Nem jöttem el, mert nem volt szabad. 0

Rdzenne języki Ameryki

W Ameryce mówi się wieloma różnymi językami. Angielski jest najważniejszym językiem w Ameryce Północnej. W Ameryce Południowej dominuje hiszpański i portugalski. Wszystkie te języki przyszły z Europy do Ameryki. Przed kolonizacją mówiło się tam innymi językami. Nazywane są rdzennymi językami Ameryki. Do dzisiaj nie zostały do końca zbadane. Różnorodność tych języków jest ogromna. Ocenia się, że w Ameryce Północnej istnieje około 60 rodzin językowych. W Ameryce Południowej może ich być nawet do 150. Do tego dochodzi jeszcze wiele izolowanych języków. Wszystkie te języki są bardzo różne. Wykazują tylko nieliczne wspólne struktury. Dlatego bardzo ciężko jest sklasyfikować te języki. To, że są one tak różnorodne, wyjaśnia historia Ameryki. Ameryka była zasiedlana w kilku etapach. Pierwsi ludzie przybyli do Ameryki ponad 10 000 lat temu. Każda populacja zabiera swój język na kontynent. Najbardziej jednak języki rdzenne podobne są do języków Azji. Sytuacja starych języków Ameryki nie wszędzie jest taka sama. Na południu Ameryki wiele języków Indian żyje do dziś. Języki jak guarani czy keczua mają miliony aktywnych użytkowników. Natomiast na północy Ameryki wiele języków prawie wymarło. Kultura Indian Ameryki Północnej była długo tłumiona. Przez to także ich języki wyginęły. Ale od kilku dekad na nowo wzrasta zainteresowanie nimi. Istnieje wiele programów, które chcą pielęgnować i chronić języki. Dzięki temu mogłyby jeszcze istnieć w przyszłości…