Guia de conversação

pt Passado 3   »   hi भूतकाल ३

83 [oitenta e três]

Passado 3

Passado 3

८३ [तिरासी]

83 [tiraasee]

भूतकाल ३

bhootakaal 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Hindu Tocar mais
Telefonar टेलिफ-न -र-ा टे___ क__ ट-ल-फ-न क-न- ------------ टेलिफोन करना 0
te--p--------na t_______ k_____ t-l-p-o- k-r-n- --------------- teliphon karana
Eu telefonei. म-ं-- ट--िफ-न क-या मैं_ टे___ कि_ म-ं-े ट-ल-फ-न क-य- ------------------ मैंने टेलिफोन किया 0
ma-nne --l-pho- -iya m_____ t_______ k___ m-i-n- t-l-p-o- k-y- -------------------- mainne teliphon kiya
Eu estive o tempo todo a telefonar. मैंने -ूर--स-य टेलिफ-न-क-या मैं_ पू_ स__ टे___ कि_ म-ं-े प-र- स-य ट-ल-फ-न क-य- --------------------------- मैंने पूरा समय टेलिफोन किया 0
mai-n-----r--s-m-y -eli-hon---ya m_____ p____ s____ t_______ k___ m-i-n- p-o-a s-m-y t-l-p-o- k-y- -------------------------------- mainne poora samay teliphon kiya
Perguntar पू-ना पू__ प-छ-ा ----- पूछना 0
pooc-hana p________ p-o-h-a-a --------- poochhana
Eu perguntei. म-ं-े पू-ा मैं_ पू_ म-ं-े प-छ- ---------- मैंने पूछा 0
ma-n-- poo---a m_____ p______ m-i-n- p-o-h-a -------------- mainne poochha
Eu perguntei sempre. म-ं-े --ेश- प-छा मैं_ ह__ पू_ म-ं-े ह-े-ा प-छ- ---------------- मैंने हमेशा पूछा 0
mainne-h-mesha-po-c--a m_____ h______ p______ m-i-n- h-m-s-a p-o-h-a ---------------------- mainne hamesha poochha
Contar सुन--ा सु__ स-न-न- ------ सुनाना 0
su-a-na s______ s-n-a-a ------- sunaana
Eu contei. म---- सु---ा मैं_ सु__ म-ं-े स-न-य- ------------ मैंने सुनाया 0
m-i--e-s----ya m_____ s______ m-i-n- s-n-a-a -------------- mainne sunaaya
Eu contei a história toda. मै-न- --री क---ी-स---ई मैं_ पू_ क__ सु__ म-ं-े प-र- क-ा-ी स-न-ई ---------------------- मैंने पूरी कहानी सुनाई 0
m-i--e pooree-----ane- suna-e m_____ p_____ k_______ s_____ m-i-n- p-o-e- k-h-a-e- s-n-e- ----------------------------- mainne pooree kahaanee sunaee
aprender / estudar सी-ना सी__ स-ख-ा ----- सीखना 0
s-ek--na s_______ s-e-h-n- -------- seekhana
Eu aprendi / estudei. म---े-स--ा मैं_ सी_ म-ं-े स-ख- ---------- मैंने सीखा 0
ma------eek-a m_____ s_____ m-i-n- s-e-h- ------------- mainne seekha
Eu estudei a noite toda. मै-ने --म -र -ी-ा मैं_ शा_ भ_ सी_ म-ं-े श-म भ- स-ख- ----------------- मैंने शाम भर सीखा 0
m---ne--haam b--- -e--ha m_____ s____ b___ s_____ m-i-n- s-a-m b-a- s-e-h- ------------------------ mainne shaam bhar seekha
trabalhar का- ---ा का_ क__ क-म क-न- -------- काम करना 0
kaa----r--a k___ k_____ k-a- k-r-n- ----------- kaam karana
Eu trabalhei. मै-ने --- कि-ा मैं_ का_ कि_ म-ं-े क-म क-य- -------------- मैंने काम किया 0
m-inne---am----a m_____ k___ k___ m-i-n- k-a- k-y- ---------------- mainne kaam kiya
Eu trabalhei o dia inteiro. म---- प-र- द-न -ा- क--ा मैं_ पू_ दि_ का_ कि_ म-ं-े प-र- द-न क-म क-य- ----------------------- मैंने पूरा दिन काम किया 0
mai--e-p-ora---n --a--ki-a m_____ p____ d__ k___ k___ m-i-n- p-o-a d-n k-a- k-y- -------------------------- mainne poora din kaam kiya
comer खाना खा_ ख-न- ---- खाना 0
kh---a k_____ k-a-n- ------ khaana
Eu comi. मै-ने----ा मैं_ खा_ म-ं-े ख-य- ---------- मैंने खाया 0
m--n-e -ha-ya m_____ k_____ m-i-n- k-a-y- ------------- mainne khaaya
Eu comi a comida toda. म-----स-र--ख----खाया मैं_ सा_ खा_ खा_ म-ं-े स-र- ख-न- ख-य- -------------------- मैंने सारा खाना खाया 0
mainn- s--r- --a-na------a m_____ s____ k_____ k_____ m-i-n- s-a-a k-a-n- k-a-y- -------------------------- mainne saara khaana khaaya

A história da linguística

Desde sempre que as línguas fascinaram o Homem. Assim sendo, a linguística tem já uma longa história. A linguística consiste no estudo sistemático das línguas. Já há milhares de anos que o Homem reflete acerca da linguagem. Foi assim que várias culturas desenvolveram diversos sistemas. E surgiram diferentes descrições das línguas. A linguística atual baseia-se, especialmente, em teorias antigas. Muitas das tradições foram fundadas, sobretudo, na Grécia. A primeira obra conhecida feita acerca da linguagem é originária da Índia. Foi escrita pelo gramático Sakatayana há cerca de 3000 anos. Já na Antiguidade Clássica filósofos, como Platão, se ocupavam com a questão da linguagem. Posteriormente, os autores romanos desenvolveram as suas teorias. Também os árabes, no século VIII, desenvolveram as suas próprias tradições. As suas obras revelam já descrições exatas da língua árabe. Na Idade Moderna, o foco da investigação era a origem da língua. Estudiosos estavam particularmente interessados na História da Língua. No século XVIII, começou-se a comparar as línguas umas com as outras. Pretendia-se perceber como é que as línguas se desenvolviam. Mais tarde, o foco dirigiu-se para as línguas enquanto um sistema. No centro da questão encontrava-se o modo de funcionamento das línguas. Atualmente, dentro do domínio da linguística existem várias correntes. A partir dos anos 50, desenvolveram-se muitas novas disciplinas. Estas mostram, em parte, uma influência significativa de outras ciências. Exemplos disso são a psicolinguística e a comunicação intercultural. As novas correntes da linguística são muito especializadas. Como, por exemplo, a linguística feminista. Ou seja, a história da linguística vai continuar... Enquando houver línguas, o Homem irá sempre refletir acerca delas!