Guia de conversação

pt Passado 3   »   ky Өткөн чак 3

83 [oitenta e três]

Passado 3

Passado 3

83 [сексен үч]

83 [seksen üç]

Өткөн чак 3

Ötkön çak 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Quirguistanês Tocar mais
Telefonar т-ле--н -а--у т______ ч____ т-л-ф-н ч-л-у ------------- телефон чалуу 0
te--f---ça-uu t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
Eu telefonei. Мен те-е-он-ч-л---. М__ т______ ч______ М-н т-л-ф-н ч-л-ы-. ------------------- Мен телефон чалдым. 0
M---t----o---al-ı-. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
Eu estive o tempo todo a telefonar. М-н ар -айым т-лефо-до--олчумун. М__ а_ д____ т________ б________ М-н а- д-й-м т-л-ф-н-о б-л-у-у-. -------------------------------- Мен ар дайым телефондо болчумун. 0
Men----------te-e-o-d-----ç---n. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
Perguntar с--оо с____ с-р-о ----- суроо 0
s-r-o s____ s-r-o ----- suroo
Eu perguntei. Ме- с-ра---. М__ с_______ М-н с-р-д-м- ------------ Мен сурадым. 0
Me- -ur-dım. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Eu perguntei sempre. М-- дай--- -у-а-ым. М__ д_____ с_______ М-н д-й-м- с-р-д-м- ------------------- Мен дайыма сурадым. 0
Me--d--ıma---r--ım. M__ d_____ s_______ M-n d-y-m- s-r-d-m- ------------------- Men dayıma suradım.
Contar а---у а____ а-т-у ----- айтуу 0
a-t-u a____ a-t-u ----- aytuu
Eu contei. Ме- --т-п-бе-ди-. М__ а____ б______ М-н а-т-п б-р-и-. ----------------- Мен айтып бердим. 0
M---a-t-p berdim. M__ a____ b______ M-n a-t-p b-r-i-. ----------------- Men aytıp berdim.
Eu contei a história toda. М-- окуян- т-л----ме-е- ----п бе----. М__ о_____ т_____ м____ а____ б______ М-н о-у-н- т-л-г- м-н-н а-т-п б-р-и-. ------------------------------------- Мен окуяны толугу менен айтып бердим. 0
Men-o-u-a-ı-tolu-u ----n -yt-p b-r--m. M__ o______ t_____ m____ a____ b______ M-n o-u-a-ı t-l-g- m-n-n a-t-p b-r-i-. -------------------------------------- Men okuyanı tolugu menen aytıp berdim.
aprender / estudar үйр-н-ү ү______ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
üyr---ü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Eu aprendi / estudei. Мен ү-----ү-. М__ ү________ М-н ү-р-н-ү-. ------------- Мен үйрөндүм. 0
Me-----ö----. M__ ü________ M-n ü-r-n-ü-. ------------- Men üyröndüm.
Eu estudei a noite toda. М-н-түнү б---ок----. М__ т___ б__ о______ М-н т-н- б-ю о-у-у-. -------------------- Мен түнү бою окудум. 0
Men tü-- -----o-udu-. M__ t___ b___ o______ M-n t-n- b-y- o-u-u-. --------------------- Men tünü boyu okudum.
trabalhar иштөө и____ и-т-ө ----- иштөө 0
iş--ö i____ i-t-ö ----- iştöö
Eu trabalhei. М-н и--е-и-. М__ и_______ М-н и-т-д-м- ------------ Мен иштедим. 0
Me----te--m. M__ i_______ M-n i-t-d-m- ------------ Men iştedim.
Eu trabalhei o dia inteiro. М---э---д-н к--к- и-т-ди-. М__ э______ к____ и_______ М-н э-т-д-н к-ч-е и-т-д-м- -------------------------- Мен эртеден кечке иштедим. 0
M-n-er--d-n keç-- -ş--d-m. M__ e______ k____ i_______ M-n e-t-d-n k-ç-e i-t-d-m- -------------------------- Men erteden keçke iştedim.
comer ж-ш ж__ ж-ш --- жеш 0
j-ş j__ j-ş --- jeş
Eu comi. М-н --дим. М__ ж_____ М-н ж-д-м- ---------- Мен жедим. 0
Men--e--m. M__ j_____ M-n j-d-m- ---------- Men jedim.
Eu comi a comida toda. Мен--а--к----б-а--- -е-им. М__ т_______ б_____ ж_____ М-н т-м-к-ы- б-а-ы- ж-д-м- -------------------------- Мен тамактын баарын жедим. 0
M-n tama--ı- -aa-ı--jedim. M__ t_______ b_____ j_____ M-n t-m-k-ı- b-a-ı- j-d-m- -------------------------- Men tamaktın baarın jedim.

A história da linguística

Desde sempre que as línguas fascinaram o Homem. Assim sendo, a linguística tem já uma longa história. A linguística consiste no estudo sistemático das línguas. Já há milhares de anos que o Homem reflete acerca da linguagem. Foi assim que várias culturas desenvolveram diversos sistemas. E surgiram diferentes descrições das línguas. A linguística atual baseia-se, especialmente, em teorias antigas. Muitas das tradições foram fundadas, sobretudo, na Grécia. A primeira obra conhecida feita acerca da linguagem é originária da Índia. Foi escrita pelo gramático Sakatayana há cerca de 3000 anos. Já na Antiguidade Clássica filósofos, como Platão, se ocupavam com a questão da linguagem. Posteriormente, os autores romanos desenvolveram as suas teorias. Também os árabes, no século VIII, desenvolveram as suas próprias tradições. As suas obras revelam já descrições exatas da língua árabe. Na Idade Moderna, o foco da investigação era a origem da língua. Estudiosos estavam particularmente interessados na História da Língua. No século XVIII, começou-se a comparar as línguas umas com as outras. Pretendia-se perceber como é que as línguas se desenvolviam. Mais tarde, o foco dirigiu-se para as línguas enquanto um sistema. No centro da questão encontrava-se o modo de funcionamento das línguas. Atualmente, dentro do domínio da linguística existem várias correntes. A partir dos anos 50, desenvolveram-se muitas novas disciplinas. Estas mostram, em parte, uma influência significativa de outras ciências. Exemplos disso são a psicolinguística e a comunicação intercultural. As novas correntes da linguística são muito especializadas. Como, por exemplo, a linguística feminista. Ou seja, a história da linguística vai continuar... Enquando houver línguas, o Homem irá sempre refletir acerca delas!