Guia de conversação

pt Imperativo 2   »   sr Императив 2

90 [noventa]

Imperativo 2

Imperativo 2

90 [деведесет]

90 [devedeset]

Императив 2

Imperativ 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Sérvio Tocar mais
Faz a barba! Обр-ј-се! О____ с__ О-р-ј с-! --------- Обриј се! 0
O---j-se! O____ s__ O-r-j s-! --------- Obrij se!
Lava-te! Оп-ри -е! О____ с__ О-е-и с-! --------- Опери се! 0
Operi --! O____ s__ O-e-i s-! --------- Operi se!
Penteia-te! Поч-шљ-ј се! П_______ с__ П-ч-ш-а- с-! ------------ Почешљај се! 0
Poč-šljaj --! P________ s__ P-č-š-j-j s-! ------------- Počešljaj se!
Liga! Ligue! Н---ви-----о--те! Н______ Н________ Н-з-в-! Н-з-в-т-! ----------------- Назови! Назовите! 0
N-----!-Naz-v-t-! N______ N________ N-z-v-! N-z-v-t-! ----------------- Nazovi! Nazovite!
Começa! Comece! Почни! П--н-те! П_____ П_______ П-ч-и- П-ч-и-е- --------------- Почни! Почните! 0
Po-n-! ---ni-e! P_____ P_______ P-č-i- P-č-i-e- --------------- Počni! Počnite!
Pára! Pare! Пре---н---П--стан-те! П________ П__________ П-е-т-н-! П-е-т-н-т-! --------------------- Престани! Престаните! 0
P---t-----P----a---e! P________ P__________ P-e-t-n-! P-e-t-n-t-! --------------------- Prestani! Prestanite!
Deixa isso! Deixe isso! П-сти --- --с-ит- т-! П____ т__ П______ т__ П-с-и т-! П-с-и-е т-! --------------------- Пусти то! Пустите то! 0
P-st- to--P----t- --! P____ t__ P______ t__ P-s-i t-! P-s-i-e t-! --------------------- Pusti to! Pustite to!
Diz isto! Diga isto! Р--и то! -е---е --! Р___ т__ Р_____ т__ Р-ц- т-! Р-ц-т- т-! ------------------- Реци то! Реците то! 0
R----to! R-cite-to! R___ t__ R_____ t__ R-c- t-! R-c-t- t-! ------------------- Reci to! Recite to!
Compra isto! Compre isto! К--и --- К--ите---! К___ т__ К_____ т__ К-п- т-! К-п-т- т-! ------------------- Купи то! Купите то! 0
Ku-i --!--upi-- t-! K___ t__ K_____ t__ K-p- t-! K-p-t- t-! ------------------- Kupi to! Kupite to!
Nunca sejas desonesto /-a! Не буди ник-д-н---ш--- /-н-п----н-! Н_ б___ н____ н_______ / н_________ Н- б-д- н-к-д н-п-ш-е- / н-п-ш-е-а- ----------------------------------- Не буди никад непоштен / непоштена! 0
Ne----i--ik---ne--š-e--/--epošt--a! N_ b___ n____ n_______ / n_________ N- b-d- n-k-d n-p-š-e- / n-p-š-e-a- ----------------------------------- Ne budi nikad nepošten / nepoštena!
Nunca sejas atrevido /-a! Н--б--и--ик-д -е---р-за- - бе-образ-а! Н_ б___ н____ б_________ / б__________ Н- б-д- н-к-д б-з-б-а-а- / б-з-б-а-н-! -------------------------------------- Не буди никад безобразан / безобразна! 0
Ne bu-i---kad bez---az-- /---z---a-na! N_ b___ n____ b_________ / b__________ N- b-d- n-k-d b-z-b-a-a- / b-z-b-a-n-! -------------------------------------- Ne budi nikad bezobrazan / bezobrazna!
Nunca sejas mal-educado /-a! Н---у-----кад------с--ја- ------и-т-ј--! Н_ б___ н____ н__________ / н___________ Н- б-д- н-к-д н-п-и-т-ј-н / н-п-и-т-ј-а- ---------------------------------------- Не буди никад непристојан / непристојна! 0
N--b--- ---ad --pr-s---an / nep-is--j--! N_ b___ n____ n__________ / n___________ N- b-d- n-k-d n-p-i-t-j-n / n-p-i-t-j-a- ---------------------------------------- Ne budi nikad nepristojan / nepristojna!
Sê sempre honesto /-a! Б--и-увек по-т-- - п-ш-е--! Б___ у___ п_____ / п_______ Б-д- у-е- п-ш-е- / п-ш-е-а- --------------------------- Буди увек поштен / поштена! 0
B--i---ek --š-en / p-š---a! B___ u___ p_____ / p_______ B-d- u-e- p-š-e- / p-š-e-a- --------------------------- Budi uvek pošten / poštena!
Sê sempre simpático /-a! Буди увек-ф-------на! Б___ у___ ф__ / ф____ Б-д- у-е- ф-н / ф-н-! --------------------- Буди увек фин / фина! 0
Budi--v---f---/-f--a! B___ u___ f__ / f____ B-d- u-e- f-n / f-n-! --------------------- Budi uvek fin / fina!
Sê sempre bem-educado /-a! Б-д- ув-к -ри--о----- п--ст-ј--! Б___ у___ п________ / п_________ Б-д- у-е- п-и-т-ј-н / п-и-т-ј-а- -------------------------------- Буди увек пристојан / пристојна! 0
B-d- ---k -rist-j-------is-oj-a! B___ u___ p________ / p_________ B-d- u-e- p-i-t-j-n / p-i-t-j-a- -------------------------------- Budi uvek pristojan / pristojna!
Chegue bem a casa! Ст----------ћно к--и! С_______ с_____ к____ С-и-н-т- с-е-н- к-ћ-! --------------------- Стигните срећно кући! 0
St--nite-srec-no kuc-i! S_______ s_____ k____ S-i-n-t- s-e-́-o k-c-i- ----------------------- Stignite srećno kući!
Tome cuidado! Д-бр--пази-е-----е-е! Д____ п_____ н_ с____ Д-б-о п-з-т- н- с-б-! --------------------- Добро пазите на себе! 0
D-b-- -azi-e-n- seb-! D____ p_____ n_ s____ D-b-o p-z-t- n- s-b-! --------------------- Dobro pazite na sebe!
Volte a visitar-nos em breve! Посе--т--нас п-ново -с---о! П_______ н__ п_____ у______ П-с-т-т- н-с п-н-в- у-к-р-! --------------------------- Посетите нас поново ускоро! 0
P--etit---as -on-----sk-r-! P_______ n__ p_____ u______ P-s-t-t- n-s p-n-v- u-k-r-! --------------------------- Posetite nas ponovo uskoro!

Os bebés conseguem aprender as regras gramaticais

As crianças crescem rapidamente. E também aprendem rapidamente. Ainda não foi investigado o modo como as crianças aprendem. Os processos de aprendizagem acontecem automaticamente. As crianças não se apercebem de que estão a aprender. Apesar disto, todos os dias aprendem mais coisas. Isto torna-se, igualmente, visível na sua linguagem. Nos primeiros meses, os bebés só conseguem gritar. Com alguns meses, conseguem produzir palavras simples. Palavras que se transformam em frases. A partir de um dado momento, as crianças começam a falar na sua língua materna. Infelizmente, o mesmo não acontece com os adultos. Para aprenderem, precisam de livros e de outro tipo de material. Só assim é que conseguem aprender as regras da gramática. Em contrapartida, os bebés aprendem a gramática com apenas 4 meses. Alguns investigadores ensinaram as regras gramaticais de outras línguas a bebés alemães. Além disso, recitaram-lhes frases em italiano. Estas frases continham determinadas estruturas sintáticas. Os bebés ouviram as frases corretas durante um quarto de hora. Em seguida, foi-lhes recitado outras frases. Mas desta vez algumas das frases não estavam corretas. Enquanto os bebés ouviam as frases, foram medidas as suas ondas cerebrais. Para que, assim, os investigadores conseguissem perceber como o cérebro reagia a estas frases. Ao ouvirem estas frases, os bebés evidenciaram uma atividade diferente. Apesar de só terem aprendido as frases recentemente, os erros eram registados. É claro que os bebés não compreendem porque é que algumas frases são falsas. Eles seguem apenas os padrões acústicos. O que é suficiente para que, pelo menos, as crianças aprendam uma língua...