Jezikovni vodič

sl Preteklost 3   »   ml കഴിഞ്ഞ 3

83 [triinosemdeset]

Preteklost 3

Preteklost 3

83 [എൺപത്തിമൂന്ന്]

83 [enpathimoonnu]

കഴിഞ്ഞ 3

[kazhinja 3]

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina malajalščina Igraj Več
telefonirati (pogovarjati se po telefonu) ഒ-ു-ഫ-ൺ---- ചെയ്യുക ഒ_ ഫോ_ കോ_ ചെ___ ഒ-ു ഫ-ൺ ക-ൾ ച-യ-യ-ക ------------------- ഒരു ഫോൺ കോൾ ചെയ്യുക 0
oru-fon --- ch-yyuka o__ f__ k__ c_______ o-u f-n k-l c-e-y-k- -------------------- oru fon kol cheyyuka
Telefoniral(a) sem. ഞാ- --- -ോ--ക-ൾ-ച----ു. ഞാ_ ഒ_ ഫോ_ കോ_ ചെ___ ഞ-ൻ ഒ-ു ഫ-ൺ ക-ൾ ച-യ-ത-. ----------------------- ഞാൻ ഒരു ഫോൺ കോൾ ചെയ്തു. 0
nja-n o-- -o---ol-c--yt--. n____ o__ f__ k__ c_______ n-a-n o-u f-n k-l c-e-t-u- -------------------------- njaan oru fon kol cheythu.
Ves čas sem telefoniral(a). ഞ-- മുഴു-- സ-യവും--ോണ-- ആയ-ര--്ന-. ഞാ_ മു___ സ___ ഫോ__ ആ_____ ഞ-ൻ മ-ഴ-വ- സ-യ-ു- ഫ-ണ-ൽ ആ-ി-ു-്-ു- ---------------------------------- ഞാൻ മുഴുവൻ സമയവും ഫോണിൽ ആയിരുന്നു. 0
n-aa- ---h-----sa-aya-um-fo-i-----irunn-. n____ m_______ s________ f____ a_________ n-a-n m-z-u-a- s-m-y-v-m f-n-l a-y-r-n-u- ----------------------------------------- njaan muzhuvan samayavum fonil aayirunnu.
vprašati ചോ-ി---ുക ചോ____ ച-ദ-ക-ക-ക --------- ചോദിക്കുക 0
c-o----u-a c_________ c-o-i-k-k- ---------- chodikkuka
Vprašal(a) sem. ഞാൻ ---ദ--്ച-. ഞാ_ ചോ____ ഞ-ൻ ച-ാ-ി-്-ു- -------------- ഞാൻ ചോദിച്ചു. 0
nj-a---h--ad-c--. n____ c__________ n-a-n c-e-a-i-h-. ----------------- njaan cheaadichu.
Vedno sem spraševal(a). ഞാൻ--പ്പോ--ം-ച--ി-്--. ഞാ_ എ___ ചോ____ ഞ-ൻ എ-്-ോ-ു- ച-ദ-ച-ച-. ---------------------- ഞാൻ എപ്പോഴും ചോദിച്ചു. 0
nja-n------hu---hod-ch-. n____ a_______ c________ n-a-n a-p-z-u- c-o-i-h-. ------------------------ njaan appozhum chodichu.
povedati പറയൂ പ__ പ-യ- ---- പറയൂ 0
pa-a--o p______ p-r-y-o ------- parayoo
Povedal(a) sem. ഞ-- --ഞ--ു. ഞാ_ പ____ ഞ-ൻ പ-ഞ-ഞ-. ----------- ഞാൻ പറഞ്ഞു. 0
n--an-para-ju. n____ p_______ n-a-n p-r-n-u- -------------- njaan paranju.
Povedal(a) sem celo zgodbo. ഞാൻ കഥ-മുഴു-ൻ പറ-്ഞു. ഞാ_ ക_ മു___ പ____ ഞ-ൻ ക- മ-ഴ-വ- പ-ഞ-ഞ-. --------------------- ഞാൻ കഥ മുഴുവൻ പറഞ്ഞു. 0
njaan -at-a-mu-hu-an---r--j-. n____ k____ m_______ p_______ n-a-n k-t-a m-z-u-a- p-r-n-u- ----------------------------- njaan katha muzhuvan paranju.
učiti se പ-ിക്ക-ൻ പ____ പ-ി-്-ാ- -------- പഠിക്കാൻ 0
p---kk-n p_______ p-d-k-a- -------- padikkan
Učil(a) sem se. ഞാ--------ച-. ഞാ_ പ____ ഞ-ന- പ-ി-്-ു- ------------- ഞാന് പഠിച്ചു. 0
n-a-u-p---chu. n____ p_______ n-a-u p-d-c-u- -------------- njanu padichu.
Učil(a) sem se ves večer. വൈകുന-ന-ര- --ഴു-- --ൻ പഠിച-ച-. വൈ____ മു___ ഞാ_ പ____ വ-ക-ന-ന-ര- മ-ഴ-വ- ഞ-ൻ പ-ി-്-ു- ------------------------------ വൈകുന്നേരം മുഴുവൻ ഞാൻ പഠിച്ചു. 0
v----nne--- muz-u-an n-a-n-padich-. v__________ m_______ n____ p_______ v-i-u-n-r-m m-z-u-a- n-a-n p-d-c-u- ----------------------------------- vaikunneram muzhuvan njaan padichu.
delati ജ--ി ജോ_ ജ-ല- ---- ജോലി 0
j-li j___ j-l- ---- joli
Delal(a) sem. ഞ-ൻ---ല----യ--ി----ണ-ട-. ഞാ_ ജോ_ ചെ_______ ഞ-ൻ ജ-ല- ച-യ-ത-ട-ട-ണ-ട-. ------------------------ ഞാൻ ജോലി ചെയ്തിട്ടുണ്ട്. 0
nj-an-j--i--heythi-tu---. n____ j___ c_____________ n-a-n j-l- c-e-t-i-t-n-u- ------------------------- njaan joli cheythittundu.
Delal(a) sem ves dan. ഞാൻ ദ-വസ- മുഴ--ൻ-ജ-ലി-ച--്തു. ഞാ_ ദി__ മു___ ജോ_ ചെ___ ഞ-ൻ ദ-വ-ം മ-ഴ-വ- ജ-ല- ച-യ-ത-. ----------------------------- ഞാൻ ദിവസം മുഴുവൻ ജോലി ചെയ്തു. 0
nj-a- di-asa- -----v-n-j--- ch-yt--. n____ d______ m_______ j___ c_______ n-a-n d-v-s-m m-z-u-a- j-l- c-e-t-u- ------------------------------------ njaan divasam muzhuvan joli cheythu.
jesti ഭ-്-ണം ഭ___ ഭ-്-ണ- ------ ഭക്ഷണം 0
b---sha--m b_________ b-a-s-a-a- ---------- bhakshanam
Jedel (jedla) sem. ഞാ-----ച-ച-ട്--ണ--്. ഞാ_ ക________ ഞ-ൻ ക-ി-്-ി-്-ു-്-്- -------------------- ഞാൻ കഴിച്ചിട്ടുണ്ട്. 0
nj--- kazh--h---u-d-. n____ k______________ n-a-n k-z-i-h-t-u-d-. --------------------- njaan kazhichittundu.
Pojedel (pojedla) sem vso hrano. ഭക്ഷണമെ-്ലാം ---ച--ു. ഭ______ ക____ ഭ-്-ണ-െ-്-ാ- ക-ി-്-ു- --------------------- ഭക്ഷണമെല്ലാം കഴിച്ചു. 0
bha---ana--ll----azhi---. b______________ k________ b-a-s-a-a-e-l-m k-z-i-h-. ------------------------- bhakshanamellam kazhichu.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -