Libri i frazës

sq Pjesёt e trupit   »   uk Частини тіла

58 [pesёdhjetёetetё]

Pjesёt e trupit

Pjesёt e trupit

58 [п’ятдесят вісім]

58 [pʺyatdesyat visim]

Частини тіла

[Chastyny tila]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Ukrainisht Luaj Më shumë
Po vizatoj njё burrё. Я -а--ю-чолові-а. Я м____ ч________ Я м-л-ю ч-л-в-к-. ----------------- Я малюю чоловіка. 0
YA --l-uy- -h-l-vi-a. Y_ m______ c_________ Y- m-l-u-u c-o-o-i-a- --------------------- YA malyuyu cholovika.
Nё fillim kokёn. Сп--атк----л---. С_______ г______ С-о-а-к- г-л-в-. ---------------- Спочатку голову. 0
S-oc-atku-h-lov-. S________ h______ S-o-h-t-u h-l-v-. ----------------- Spochatku holovu.
Burri mban njё kapele. Чоловік но-и-ь-к---л--. Ч______ н_____ к_______ Ч-л-в-к н-с-т- к-п-л-х- ----------------------- Чоловік носить капелюх. 0
Ch-lo--k --s-tʹ-kape--uk-. C_______ n_____ k_________ C-o-o-i- n-s-t- k-p-l-u-h- -------------------------- Cholovik nosytʹ kapelyukh.
Nuk i duken flokёt. В-лос-я -е-в-дн-. В______ н_ в_____ В-л-с-я н- в-д-о- ----------------- Волосся не видно. 0
V-l-s-y- -- -ydno. V_______ n_ v_____ V-l-s-y- n- v-d-o- ------------------ Volossya ne vydno.
Nuk i duken edhe veshёt. В-- -- в--но-та---. В__ н_ в____ т_____ В-х н- в-д-о т-к-ж- ------------------- Вух не видно також. 0
Vuk- n--v--n- takoz-. V___ n_ v____ t______ V-k- n- v-d-o t-k-z-. --------------------- Vukh ne vydno takozh.
Edhe kurrizi nuk i duket. Сп----тако--не --дн-. С____ т____ н_ в_____ С-и-и т-к-ж н- в-д-о- --------------------- Спини також не видно. 0
Sp--- t-k--h--e-vy---. S____ t_____ n_ v_____ S-y-y t-k-z- n- v-d-o- ---------------------- Spyny takozh ne vydno.
Unё po i vizatoj sytё dhe gojёn. Я--ал-ю о-і-і-рот. Я м____ о__ і р___ Я м-л-ю о-і і р-т- ------------------ Я малюю очі і рот. 0
Y- ma----u o-hi-i -o-. Y_ m______ o___ i r___ Y- m-l-u-u o-h- i r-t- ---------------------- YA malyuyu ochi i rot.
Burri kёrcen dhe qesh. Ч---ві--тан--є - -----ь--. Ч______ т_____ і с________ Ч-л-в-к т-н-ю- і с-і-т-с-. -------------------------- Чоловік танцює і сміється. 0
C-o-o-ik-ta-ts--ye - s-iy-tʹs--. C_______ t________ i s__________ C-o-o-i- t-n-s-u-e i s-i-e-ʹ-y-. -------------------------------- Cholovik tantsyuye i smiyetʹsya.
Burri ka njё hundё tё gjatё. Чоло-ік-м-- -ов--- -і-. Ч______ м__ д_____ н___ Ч-л-в-к м-є д-в-и- н-с- ----------------------- Чоловік має довгий ніс. 0
C--l-v----a----o-h--̆ nis. C_______ m___ d_____ n___ C-o-o-i- m-y- d-v-y-̆ n-s- -------------------------- Cholovik maye dovhyy̆ nis.
Ai mban njё shkop nё duar. Ві- ----ть у-рук-х-п--и--. В__ н_____ у р____ п______ В-н н-с-т- у р-к-х п-л-ц-. -------------------------- Він носить у руках палицю. 0
V-n ---ytʹ-- -uk-kh pa-yt-y-. V__ n_____ u r_____ p________ V-n n-s-t- u r-k-k- p-l-t-y-. ----------------------------- Vin nosytʹ u rukakh palytsyu.
Ai mban dhe njё shall nё qafё. В-- та--- має н----ї--а---. В__ т____ м__ н_ ш__ к_____ В-н т-к-ж м-є н- ш-ї к-ш-е- --------------------------- Він також має на шиї кашне. 0
V---tak--h--aye na s-yï-k-shne. V__ t_____ m___ n_ s___ k______ V-n t-k-z- m-y- n- s-y-̈ k-s-n-. -------------------------------- Vin takozh maye na shyï kashne.
Ёshtё dimёr dhe ftohtё. Це-зим--і х-л----. Ц_ з___ і х_______ Ц- з-м- і х-л-д-о- ------------------ Це зима і холодно. 0
T---z--- - -h--od-o. T__ z___ i k________ T-e z-m- i k-o-o-n-. -------------------- Tse zyma i kholodno.
Krahёt i ka tё fuqishёm. Рук--с-л---. Р___ с______ Р-к- с-л-н-. ------------ Руки сильні. 0
R--y s--ʹni. R___ s______ R-k- s-l-n-. ------------ Ruky sylʹni.
Edhe kёmbёt i ka tё fuqishme. Н-ги т--о- --л--і. Н___ т____ с______ Н-г- т-к-ж с-л-н-. ------------------ Ноги також сильні. 0
N--y-t--ozh--ylʹ-i. N___ t_____ s______ N-h- t-k-z- s-l-n-. ------------------- Nohy takozh sylʹni.
Burri ёshtё prej bore. Чол-вік -і --і-у. Ч______ з_ с_____ Ч-л-в-к з- с-і-у- ----------------- Чоловік зі снігу. 0
C--l-vi- -- -ni--. C_______ z_ s_____ C-o-o-i- z- s-i-u- ------------------ Cholovik zi snihu.
Ai nuk ka veshur pantallona dhe pallto. Він н- но-и-ь -танів - --л--а. В__ н_ н_____ ш_____ і п______ В-н н- н-с-т- ш-а-і- і п-л-т-. ------------------------------ Він не носить штанів і пальта. 0
V-n ne ---y-ʹ----aniv-i --lʹt-. V__ n_ n_____ s______ i p______ V-n n- n-s-t- s-t-n-v i p-l-t-. ------------------------------- Vin ne nosytʹ shtaniv i palʹta.
Por burri nuk ka ftohtё. А---ч-лові- -----р--е. А__ ч______ н_ м______ А-е ч-л-в-к н- м-р-н-. ---------------------- Але чоловік не мерзне. 0
A-e ---lovi- ne--erz--. A__ c_______ n_ m______ A-e c-o-o-i- n- m-r-n-. ----------------------- Ale cholovik ne merzne.
Ai ёshtё njё njeri prej bore. Ві- --сніг--и-. В__ – с________ В-н – с-і-о-и-. --------------- Він – сніговик. 0
Vi----sn---vy-. V__ – s________ V-n – s-i-o-y-. --------------- Vin – snihovyk.

Gjuha e të parëve tanë

Gjuhëtarët mund të studiojnë gjuhë moderne. Për këtë përdoren metoda të ndryshme. Por, si kanë folur njerëzit mijëra vjet më parë? T'i përgjigjesh kësaj pyetje është shumë më e vështirë. Megjithëse studiuesit kanë bërë kërkime për vite me rradhë. Ata duan të zbulojnë sesi kanë folur njerëzit më parë. Për këtë qëllim, ata përpiqen të rindërtojnë format e vjetra gjuhësore. Kohët e fundit, studiuesit amerikanë kanë bërë një zbulim emocionues. Ata kanë analizuar më tepër se 2000 gjuhë. Mbi të gjitha, ata u përqëndruan në analizën e strukturës së fjalive të gjuhëve. Rezultati i studimit ishte shumë interesant. Përafërsisht gjysma e gjuhëve të studiuara kishin një strukturë të tipit S-O-V. Pra vlen parimi: kryefjalë, kundrinor, folje. Më shumë se 700 gjuhë ndjekin modelin S-V-O. Rreth 160 gjuhë funksionojnë sipas sistemit V-S-O. Vetëm rreth 40 gjuhë përdorin modelin V-O-S. 120 gjuhë shfaqin forma të përziera. O-V-S dhe O-S-V janë sisteme vërtet të rralla. Shumica e gjuhëve të analizuara përdorin parimin S-O-V. Ku përfshihen për shembull, persishtja, japonishtja dhe turqishtja. Shumica e gjuhëve të gjalla ndjekin modelin S-V-O. Kjo strukturë e fjalive mbizotëron sot në familjen e gjuhëve indo-evropiane. Studiuesit besojnë se modeli S-O-V është përdorur më herët. Të gjitha gjuhët bazohen në këtë sistem. Më pas gjuhët ndryshuan. Sesi ndodhi, kjo nuk dihet ende. Sidoqoftë, ndryshimi i strukturës së fjalisë duhet të ketë pasur një arsye. Sepse gjatë evolucionit mbizotëron vetëm ajo që ka përparësi...