Libri i frazës

sq Ditёt e javёs   »   uk Дні тижня

9 [nёntё]

Ditёt e javёs

Ditёt e javёs

9 [дев’ять]

9 [devʺyatʹ]

Дні тижня

Dni tyzhnya

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Ukrainisht Luaj Më shumë
e hёnё Пон--ілок П________ П-н-д-л-к --------- Понеділок 0
Po-e---ok P________ P-n-d-l-k --------- Ponedilok
e martё В--то-ок В_______ В-в-о-о- -------- Вівторок 0
V-vto--k V_______ V-v-o-o- -------- Vivtorok
e mёrkurrё С--е-а С_____ С-р-д- ------ Середа 0
Ser--a S_____ S-r-d- ------ Sereda
e enjte Че--ер Ч_____ Ч-т-е- ------ Четвер 0
Chetver C______ C-e-v-r ------- Chetver
e premte п-я--иця п_______ п-я-н-ц- -------- п’ятниця 0
pʺ-a-ny-sya p__________ p-y-t-y-s-a ----------- pʺyatnytsya
e shtunё Субо-а С_____ С-б-т- ------ Субота 0
S---ta S_____ S-b-t- ------ Subota
e dielё Н--і-я Н_____ Н-д-л- ------ Неділя 0
Ne-ilya N______ N-d-l-a ------- Nedilya
java Т-----ь Т______ Т-ж-е-ь ------- Тиждень 0
T---de-ʹ T_______ T-z-d-n- -------- Tyzhdenʹ
nga e hёna nё tё dielё від--о---і-ка -о -ед-лі в__ п________ д_ н_____ в-д п-н-д-л-а д- н-д-л- ----------------------- від понеділка до неділі 0
vi--pone-i---------dili v__ p________ d_ n_____ v-d p-n-d-l-a d- n-d-l- ----------------------- vid ponedilka do nedili
Dita e parё ёshtё e hёna. П--ши--д-н- –----е-іл--. П_____ д___ – п_________ П-р-и- д-н- – п-н-д-л-к- ------------------------ Перший день – понеділок. 0
P---hyy- -en----p-n--i---. P______ d___ – p_________ P-r-h-y- d-n- – p-n-d-l-k- -------------------------- Pershyy̆ denʹ – ponedilok.
Dita e dytё ёshtё e marta. Д-у-ий день-- ві-торо-. Д_____ д___ – в________ Д-у-и- д-н- – в-в-о-о-. ----------------------- Другий день – вівторок. 0
Dru-yy̆ -enʹ ---i-t-ro-. D_____ d___ – v________ D-u-y-̆ d-n- – v-v-o-o-. ------------------------ Druhyy̆ denʹ – vivtorok.
Dita e tretё ёshtё e mёrkurra. Тр--і- ден--–-с-р---. Т_____ д___ – с______ Т-е-і- д-н- – с-р-д-. --------------------- Третій день – середа. 0
Tre--y---e-ʹ-– s--ed-. T_____ d___ – s______ T-e-i-̆ d-n- – s-r-d-. ---------------------- Tretiy̆ denʹ – sereda.
Dita e katёrt ёshtё e enjtja. Чет---ти- д--ь---че-в--. Ч________ д___ – ч______ Ч-т-е-т-й д-н- – ч-т-е-. ------------------------ Четвертий день – четвер. 0
Ch-t--rt-y--den--–---etv--. C_________ d___ – c_______ C-e-v-r-y-̆ d-n- – c-e-v-r- --------------------------- Chetvertyy̆ denʹ – chetver.
Dita e pestё ёshtё e premtja. П’-т-й -ен- --п’ят---я. П_____ д___ – п________ П-я-и- д-н- – п-я-н-ц-. ----------------------- П’ятий день – п’ятниця. 0
P--atyy̆ den--–----at------. P______ d___ – p___________ P-y-t-y- d-n- – p-y-t-y-s-a- ---------------------------- Pʺyatyy̆ denʹ – pʺyatnytsya.
Dita e gjashtё ёshtё e shtuna. Ш-с------н--– с----а. Ш_____ д___ – с______ Ш-с-и- д-н- – с-б-т-. --------------------- Шостий день – субота. 0
Sho-t-y- d--ʹ--------a. S______ d___ – s______ S-o-t-y- d-n- – s-b-t-. ----------------------- Shostyy̆ denʹ – subota.
Dita e shtatё ёshtё e diela. С---ий день-– --діля. С_____ д___ – н______ С-о-и- д-н- – н-д-л-. --------------------- Сьомий день – неділя. 0
S-o-y-̆ -e-ʹ - -edi-ya. S_____ d___ – n_______ S-o-y-̆ d-n- – n-d-l-a- ----------------------- Sʹomyy̆ denʹ – nedilya.
Java ka shtatё ditё. Тиждень-м-- -ім---і-. Т______ м__ с__ д____ Т-ж-е-ь м-є с-м д-і-. --------------------- Тиждень має сім днів. 0
T-zh-enʹ--a-----m --iv. T_______ m___ s__ d____ T-z-d-n- m-y- s-m d-i-. ----------------------- Tyzhdenʹ maye sim dniv.
Ne punojmё vetёm pesё ditё. Ми ------м---иш---’я-ь---ів. М_ п_______ л___ п____ д____ М- п-а-ю-м- л-ш- п-я-ь д-і-. ---------------------------- Ми працюємо лише п’ять днів. 0
M--p---s-uye----y--e-p'-a-ʹ --i-. M_ p__________ l____ p_____ d____ M- p-a-s-u-e-o l-s-e p-y-t- d-i-. --------------------------------- My pratsyuyemo lyshe p'yatʹ dniv.

Gjuha artificiale: Esperanto

Anglishtja është gjuha më e rëndësishme botërore në ditët e sotme. Të gjithë njerëzit supozohet të jenë në gjendje të komunikojnë duke e përdorur atë. Por, edhe gjuhë të tjera dëshirojnë të arrijnë këtë qëllim. Për shembull, gjuhët artificiale. Gjuhët artificiale janë krijuar dhe zhvilluar qëllimisht. Pra, ekziston një plan sipas të cilin janë ndërtuar. Në rastin e gjuhëve artificiale janë përzierë elementë nga gjuhë të ndryshme. Në këtë mënyrë, ato duhet të jenë të lehta për t'u mësuar nga sa më shumë njerëz që të jetë e mundur. Qëllimi i çdo gjuhe artificiale është komunikimi ndërkombëtar. Gjuha më e njohur artificiale është Esperanto. Ajo u prezantua për herë të parë në Varshavë në 1887. Themeluesi i saj ishte mjeku Ludwik L. Zamenhof. Ai besonte se shkaku kryesor i mosmarrëveshjeve mes njerëzve ishte problemi i komunikimit. Kjo është arsyeja pse ai dëshironte të krijonte një gjuhë që bashkon njerëzit. Me të, njerëzit duhet të flisnin me njëri tjetrin në një nivel të barabartë. Pseudonimi i mjekut ishte Dr. Esperanto, shpresëdhënësi. Kjo tregon sesa shumë besonte në ëndrrën e tij. Sidoqoftë, ideja e komunikimit universal është shumë më e vjetër. Deri më sot, janë zhvilluar shumë gjuhë të ndryshme artificiale (të planifikuara). Ato gjithashtu janë të lidhura me qëllime të tilla si toleranca dhe të drejtat e njeriut. Esperanto zotërohet sot nga folës në më shumë se 120 vende. Ekzistojnë edhe kritika ndaj Esperanto. Për shembull, 70% e fjalorit ka origjinë nga gjuha romake. Esperanto është gjithashtu një gjuhë indo-evropiane. Folësit shkëmbejnë ide në kongrese dhe në klube. Takimet dhe ligjëratat organizohen rregullisht. A jeni të interesuar për gjuhën Esperanto? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!